# French translation of gtk+.
-# Copyright (C) 1998-2014 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1998-2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
#
# Vincent Renardias <vincent@debian.org>, 1998-1999.
# Yannick Tailliez <ytdispatch-libre02@yahoo.com>, 2008.
# Laurent Coudeur <laurentc@iol.ie>, 2009
# Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2009,2011-12.
-# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2014.
+# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2015.
# Gérard Baylard <Geodebay@gmail.com>, 2011.
#
# spin button : bouton compteur
"Project-Id-Version: gtk+_properties HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-30 13:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-30 19:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-02 18:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-05 08:48+0100\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 ../gdk/gdkcursor.c:139
-#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:181
+#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:181 ../gdk/gdkglcontext.c:264
msgid "Display"
msgstr "Écran"
msgid "Display of this cursor"
msgstr "Écran de ce curseur"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:112
+#: ../gdk/gdkdevice.c:114
msgid "Device Display"
msgstr "Écran du périphérique"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:113
+#: ../gdk/gdkdevice.c:115
msgid "Display which the device belongs to"
msgstr "Écran avec lequel le périphérique est en relation"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:127
+#: ../gdk/gdkdevice.c:129
msgid "Device manager"
msgstr "Gestionnaire de périphériques"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:128
+#: ../gdk/gdkdevice.c:130
msgid "Device manager which the device belongs to"
msgstr ""
"Gestionnaire de périphériques avec lequel le périphérique est en relation"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:142 ../gdk/gdkdevice.c:143
+#: ../gdk/gdkdevice.c:144 ../gdk/gdkdevice.c:145
msgid "Device name"
msgstr "Nom du périphérique"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:157
+#: ../gdk/gdkdevice.c:159
msgid "Device type"
msgstr "Type de périphérique"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:158
+#: ../gdk/gdkdevice.c:160
msgid "Device role in the device manager"
msgstr "Rôle du périphérique dans la gestion du périphérique"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:174
+#: ../gdk/gdkdevice.c:176
msgid "Associated device"
msgstr "Périphérique associé"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:175
+#: ../gdk/gdkdevice.c:177
msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
msgstr "Pointeur ou clavier associé à ce périphérique"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:188
+#: ../gdk/gdkdevice.c:190
msgid "Input source"
msgstr "Source d'entrée"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:189
+#: ../gdk/gdkdevice.c:191
msgid "Source type for the device"
msgstr "Type de source pour le périphérique"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:204 ../gdk/gdkdevice.c:205
+#: ../gdk/gdkdevice.c:206 ../gdk/gdkdevice.c:207
msgid "Input mode for the device"
msgstr "Mode d'entrée pour le périphérique"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:220
+#: ../gdk/gdkdevice.c:222
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "Indique si le périphérique possède un curseur"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:221
+#: ../gdk/gdkdevice.c:223
msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
msgstr ""
"Indique s'il y a un curseur visible qui suit le mouvement du périphérique"
-#: ../gdk/gdkdevice.c:235 ../gdk/gdkdevice.c:236
+#: ../gdk/gdkdevice.c:237 ../gdk/gdkdevice.c:238
msgid "Number of axes in the device"
msgstr "Le nombre d'axes du périphérique"
+#: ../gdk/gdkdevice.c:251 ../gdk/gdkdevice.c:252
+msgid "Vendor ID"
+msgstr "Identifiant fournisseur"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:266 ../gdk/gdkdevice.c:267
+msgid "Product ID"
+msgstr "Identifiant produit"
+
#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:182
msgid "Display for the device manager"
msgstr "Écran pour le gestionnaire de périphériques"
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:165
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:169
msgid "Default Display"
msgstr "Écran par défaut"
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:166
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:170
msgid "The default display for GDK"
msgstr "L'écran par défaut pour GDK"
+#: ../gdk/gdkglcontext.c:265
+msgid "The GDK display the context is from"
+msgstr "L'affichage GDK origine du contexte"
+
+#: ../gdk/gdkglcontext.c:280 ../gtk/gtkwidget.c:1448
+msgid "Window"
+msgstr "Fenêtre"
+
+#: ../gdk/gdkglcontext.c:281
+msgid "The GDK window bound to the GL context"
+msgstr "La fenêtre GDK liée au contexte GL"
+
+#: ../gdk/gdkglcontext.c:296
+msgid "Shared context"
+msgstr "Contexte partagé"
+
+#: ../gdk/gdkglcontext.c:297
+msgid "The GL context this context share data with"
+msgstr "Le contexte GL avec lequel ce contexte partage des données"
+
#: ../gdk/gdkscreen.c:91
msgid "Font options"
msgstr "Options de la police"
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "La résolution des polices à l'écran"
-#: ../gdk/gdkwindow.c:311 ../gdk/gdkwindow.c:312
+#: ../gdk/gdkwindow.c:320 ../gdk/gdkwindow.c:321
msgid "Cursor"
msgstr "Curseur"
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:112
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:113
msgid "Opcode"
msgstr "Code d'opération"
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:113
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:114
msgid "Opcode for XInput2 requests"
msgstr "Code d'opération pour les requêtes XInput2"
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120
msgid "Major"
msgstr "Majeur"
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:121
msgid "Major version number"
msgstr "Numéro de version majeur"
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:126
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:127
msgid "Minor"
msgstr "Mineur"
-#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:127
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:128
msgid "Minor version number"
msgstr "Numéro de version mineur"
-#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:142
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143
msgid "Device ID"
msgstr "ID du périphérique"
-#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:144
msgid "Device identifier"
msgstr "Identifiant du périphérique"
msgstr "Le moteur de rendu de cellule représenté par cet accessible"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:243 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200
-#: ../gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:263 ../gtk/gtkprinter.c:121
-#: ../gtk/gtkstack.c:412 ../gtk/gtktextmark.c:136
+#: ../gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 ../gtk/gtkprinter.c:121
+#: ../gtk/gtkstack.c:450 ../gtk/gtktextmark.c:136
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Un nom unique pour l'action."
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:264 ../gtk/gtkbutton.c:245
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:264 ../gtk/gtkbutton.c:247
#: ../gtk/gtkexpander.c:275 ../gtk/gtkframe.c:166 ../gtk/gtklabel.c:731
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:444 ../gtk/gtktoolbutton.c:239
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
"L'icône prédéfinie affichée dans les éléments graphiques représentant cette "
"action."
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:342 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:269
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:342 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:271
msgid "GIcon"
msgstr "GIcon"
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:343 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:270
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:258 ../gtk/gtkimage.c:343
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:343 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:272
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:263 ../gtk/gtkimage.c:350
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "L'objet « GIcon » affiché"
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:365 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:253
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:223 ../gtk/gtkimage.c:325
-#: ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkwindow.c:859
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:365 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:255
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228 ../gtk/gtkimage.c:332
+#: ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkwindow.c:864
msgid "Icon Name"
msgstr "Nom de l'icône"
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:366 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:254
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:224 ../gtk/gtkimage.c:326
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:366 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 ../gtk/gtkimage.c:333
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Le nom de l'icône dans le thème d'icônes"
"Si vrai (TRUE), les menus vides mandataires de cette action sont masqués."
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:466 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1277
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1278
msgid "Sensitive"
msgstr "Sensible"
msgstr "Indique si l'action est activée."
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:481 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:304 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1270
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:306 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1271
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
"L'objet GtkActionGroup auquel un objet GtkAction est associé, ou NULL (pour "
"usage interne)."
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:519 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:205
-#: ../gtk/gtkbutton.c:364
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:519 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:233
+#: ../gtk/gtkbutton.c:366
msgid "Always show image"
msgstr "Toujours afficher l'image"
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:520 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:206
-#: ../gtk/gtkbutton.c:365
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:520 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:234
+#: ../gtk/gtkbutton.c:367
msgid "Whether the image will always be shown"
msgstr "Indique si l'image doit toujours être affichée"
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Alignement horizontal"
-#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:143 ../gtk/gtkbutton.c:299
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:143 ../gtk/gtkbutton.c:301
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Alignement vertical"
-#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:153 ../gtk/gtkbutton.c:318
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:153 ../gtk/gtkbutton.c:320
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Apparence de l'ombre entourant la flèche"
-#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:139 ../gtk/gtkcombobox.c:1055
-#: ../gtk/gtkmenu.c:795 ../gtk/gtkmenuitem.c:520
+#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:139 ../gtk/gtkcombobox.c:1052
+#: ../gtk/gtkmenu.c:795 ../gtk/gtkmenuitem.c:519
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Dimensions de la flèche"
msgid "The help button of the dialog."
msgstr "Le bouton « Aide » de la boîte de dialogue."
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 ../gtk/gtkfontbutton.c:456
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 ../gtk/gtkfontbutton.c:458
msgid "Font name"
msgstr "Nom de la police"
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "Le texte à afficher pour tester la police sélectionnée"
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:222 ../gtk/gtkcombobox.c:1071
-#: ../gtk/gtkentry.c:947 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:165
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:632 ../gtk/gtkviewport.c:178
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:1068
+#: ../gtk/gtkentry.c:947 ../gtk/gtkmenubar.c:217 ../gtk/gtkstatusbar.c:165
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:633 ../gtk/gtkviewport.c:179
msgid "Shadow type"
msgstr "Type d'ombre"
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "Apparence de l'ombre qui entoure le conteneur"
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:231
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232
msgid "Handle position"
msgstr "Position de la poignée"
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr ""
"Position relative de la poignée par rapport à l'élément graphique enfant"
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:240
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241
msgid "Snap edge"
msgstr "Côté capturé"
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr ""
"Côté de la poignée aligné avec le point d'attache destiné à ancrer la poignée"
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:249
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250
msgid "Snap edge set"
msgstr "Côté capturé défini"
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
"Indique s'il faut utiliser la valeur de la propriété « snap_edge » ou une "
"valeur dérivée de « handle_position »"
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:257
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258
msgid "Child Detached"
msgstr "Enfant détaché"
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
msgid ""
"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
"detached."
"Valeur booléenne indiquant si l'élément graphique enfant de la poignée est "
"attaché ou détaché."
-#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:168 ../gtk/gtkbutton.c:331
+#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:196 ../gtk/gtkbutton.c:333
msgid "Image widget"
msgstr "Élément graphique Image"
-#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:169
+#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:197
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "Élément graphique enfant à faire apparaître près du texte du menu"
-#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:185 ../gtk/gtkbutton.c:264
+#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:213 ../gtk/gtkbutton.c:266
msgid "Use stock"
msgstr "Utiliser les objets de la collection"
-#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:186
+#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:214
msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
msgstr ""
"Indique si le texte de l'étiquette est utilisé pour créer un élément de menu "
"prédéfini"
-#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:222 ../gtk/gtkmenu.c:570
+#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:250 ../gtk/gtkmenu.c:570
msgid "Accel Group"
msgstr "Groupe d'accélérateurs"
-#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:223
+#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:251
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
msgstr ""
"Le groupe d'accélérateurs à utiliser pour les touches d'accélérateur "
"La valeur renvoyée par gtk_radio_action_get_current_value() quand cette "
"action est l'action actuelle de ce groupe."
-#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 ../gtk/gtkradiobutton.c:162
+#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:410 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:80
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
msgstr ""
"Indique si les éléments doivent être affichés précédés d'un numéro d'ordre"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:224 ../gtk/gtkimage.c:230
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:226 ../gtk/gtkimage.c:237
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:225 ../gtk/gtkimage.c:231
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:227 ../gtk/gtkimage.c:238
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "L'objet « GdkPixbuf » à afficher"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:232 ../gtk/gtkimage.c:246
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:292
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:234 ../gtk/gtkimage.c:253
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
msgid "Filename"
msgstr "Nom du fichier"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:233 ../gtk/gtkimage.c:247
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 ../gtk/gtkimage.c:254
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Nom du fichier à charger et à afficher"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:245 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
-#: ../gtk/gtkimage.c:260
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:247 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:192
+#: ../gtk/gtkimage.c:267
msgid "Stock ID"
msgstr "ID de collection"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:246 ../gtk/gtkimage.c:261
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:248 ../gtk/gtkimage.c:268
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "Identifiant de l'image de la collection à afficher"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:277 ../gtk/gtkimage.c:365
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:279 ../gtk/gtkimage.c:372
msgid "Storage type"
msgstr "Type de stockage"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:278 ../gtk/gtkimage.c:366
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 ../gtk/gtkimage.c:373
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "La représentation utilisée pour les données de l'image"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:286 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 ../gtk/gtkrecentmanager.c:307
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:288 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 ../gtk/gtkrecentmanager.c:308
msgid "Size"
msgstr "Taille"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:287
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:289
msgid "The size of the icon"
msgstr "La taille de l'icône"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:296 ../gtk/gtkinvisible.c:98
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:177 ../gtk/gtkstylecontext.c:251
-#: ../gtk/gtkwindow.c:867
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtkinvisible.c:98
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:177 ../gtk/gtkstylecontext.c:243
+#: ../gtk/gtkwindow.c:872
msgid "Screen"
msgstr "Écran"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:297
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
msgstr "L'écran où cette icône d'état sera affichée"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:305
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307
msgid "Whether the status icon is visible"
msgstr "Indique si l'icône d'état est visible"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:320 ../gtk/gtkplug.c:201
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:322 ../gtk/gtkplug.c:201
msgid "Embedded"
msgstr "Enfiché"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:321
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:323
msgid "Whether the status icon is embedded"
msgstr "Indique si l'icône d'état est imbriquée"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:336
-#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:126 ../gtk/gtkgesturepan.c:237
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:338
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127 ../gtk/gtkgesturepan.c:237
#: ../gtk/gtkorientable.c:61
msgid "Orientation"
msgstr "Orientation"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:337
-#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:339
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "L'orientation de la zone de notification"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:364 ../gtk/gtkwidget.c:1384
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:366 ../gtk/gtkwidget.c:1385
msgid "Has tooltip"
msgstr "A une infobulle"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:365
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr "Indique si l'icône de notification a une infobulle"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:391 ../gtk/gtkwidget.c:1405
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:393 ../gtk/gtkwidget.c:1409
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Texte d'infobulle"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:392 ../gtk/gtkwidget.c:1406
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1427
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 ../gtk/gtkwidget.c:1410
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1434
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "Le contenu de l'infobulle pour cet élément graphique"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:415 ../gtk/gtkwidget.c:1426
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:417 ../gtk/gtkwidget.c:1433
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Balisage de l'infobulle"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:416
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
msgstr "Le contenu de l'infobulle pour cette icône de notification"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:433 ../gtk/gtkcolorbutton.c:181
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:445 ../gtk/gtkfontbutton.c:441
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1811 ../gtk/gtkprintjob.c:132 ../gtk/gtkstack.c:419
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:435 ../gtk/gtkcolorbutton.c:181
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:445 ../gtk/gtkfontbutton.c:443
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1862 ../gtk/gtkprintjob.c:132 ../gtk/gtkstack.c:457
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
msgid "Title"
msgstr "Titre"
-#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:434
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436
msgid "The title of this tray icon"
msgstr "Le titre de cette icône de notification"
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "Le nombre de colonnes dans la table"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:207 ../gtk/gtkgrid.c:1734
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:207 ../gtk/gtkgrid.c:1735
msgid "Row spacing"
msgstr "Espacement des lignes"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:208 ../gtk/gtkgrid.c:1735
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:208 ../gtk/gtkgrid.c:1736
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Espace entre deux lignes consécutives"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:216 ../gtk/gtkgrid.c:1741
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:216 ../gtk/gtkgrid.c:1742
msgid "Column spacing"
msgstr "Espacement des colonnes"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:217 ../gtk/gtkgrid.c:1742
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:217 ../gtk/gtkgrid.c:1743
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Espace entre deux colonnes consécutives"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:225 ../gtk/gtkbox.c:263
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3691 ../gtk/gtkstack.c:384 ../gtk/gtktoolbar.c:564
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3693 ../gtk/gtkstack.c:398 ../gtk/gtktoolbar.c:565
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogène"
"Si vrai (TRUE), les cellules du tableau ont toutes même largeur et même "
"hauteur"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:233 ../gtk/gtkgrid.c:1773
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:233 ../gtk/gtkgrid.c:1774
msgid "Left attachment"
msgstr "Liaison à gauche"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:234 ../gtk/gtkgrid.c:1774 ../gtk/gtkmenu.c:758
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:234 ../gtk/gtkgrid.c:1775 ../gtk/gtkmenu.c:758
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr ""
"Le numéro de colonne à laquelle le côté gauche de l'élément enfant est "
"Le numéro de colonne à laquelle le côté droit de l'élément graphique enfant "
"est attaché"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:247 ../gtk/gtkgrid.c:1780
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:247 ../gtk/gtkgrid.c:1781
msgid "Top attachment"
msgstr "Liaison en haut"
"Marge à placer entre l'élément graphique enfant et ses voisins haut et bas, "
"en pixels"
-#: ../gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:264
+#: ../gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:248
msgid "Theming engine name"
msgstr "Nom du moteur de thèmes"
"radio"
#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:137 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 ../gtk/gtkmenu.c:555 ../gtk/gtkspinner.c:119
-#: ../gtk/gtkswitch.c:909 ../gtk/gtktogglebutton.c:178
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 ../gtk/gtkmenu.c:555
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:895 ../gtk/gtkmodelbutton.c:896
+#: ../gtk/gtkspinner.c:119 ../gtk/gtkswitch.c:879 ../gtk/gtktogglebutton.c:179
#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127
msgid "Active"
msgstr "Actif"
msgid "Whether the toggle action should be active"
msgstr "Indique si l'action de bascule est activée"
-#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:135 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341
-#: ../gtk/gtktexttag.c:265
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341
+#: ../gtk/gtktexttag.c:269
msgid "Foreground color"
msgstr "Couleur de premier plan"
-#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:137
msgid "Foreground color for symbolic icons"
msgstr "Couleur de premier plan pour les icônes symboliques"
-#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:143
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:144
msgid "Error color"
msgstr "Couleur d'erreur"
-#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:144
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:145
msgid "Error color for symbolic icons"
msgstr "Couleur d'erreur pour les icônes symboliques"
-#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:151
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:152
msgid "Warning color"
msgstr "Couleur d'avertissement"
-#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:152
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:153
msgid "Warning color for symbolic icons"
msgstr "Couleur d'avertissement pour les icônes symboliques"
-#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:159
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:160
msgid "Success color"
msgstr "Couleur de succès"
-#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:160
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:161
msgid "Success color for symbolic icons"
msgstr "Couleur de succès pour les icônes symboliques"
-#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:167 ../gtk/gtkbox.c:322
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 ../gtk/gtkbox.c:322
msgid "Padding"
msgstr "Remplissage"
-#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:169
msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
msgstr ""
"Le remplissage qui doit être mis autour des icônes dans la zone de "
"notification"
-#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:177
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178
msgid "Icon Size"
msgstr "Taille de l'icône"
-#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:179
msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
msgstr "La taille en pixels à laquelle l'icône doit être forcée, ou zéro"
-#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:460 ../gtk/gtkcombobox.c:834
+#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:460 ../gtk/gtkcombobox.c:831
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Rendre un menu détachable"
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "Une chaîne XML décrivant l'interface utilisateur fusionnée"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:342
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:345
msgid "Program name"
msgstr "Nom du programme"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:343
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
"Le nom du programme. S'il n'est pas défini, il sera pris par défaut à la "
"valeur renvoyée par g_get_application_name()"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:356
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:359
msgid "Program version"
msgstr "Version du programme"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:360
msgid "The version of the program"
msgstr "La version du programme"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:370
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:373
msgid "Copyright string"
msgstr "Chaîne de copyright"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:371
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:374
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Information de copyright pour le programme"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:389
msgid "Comments string"
msgstr "Chaîne de commentaires"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:388
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:390
msgid "Comments about the program"
msgstr "Commentaires à propos du programme"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:410
+msgid "License"
+msgstr "Licence"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:411
+msgid "The license of the program"
+msgstr "La licence du programme"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:438
msgid "License Type"
msgstr "Type de licence"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:437
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:439
msgid "The license type of the program"
msgstr "Le type de licence du programme"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:454
msgid "Website URL"
msgstr "Adresse du site Web"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:455
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "L'URL vers le site Web du programme"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:466
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:468
msgid "Website label"
msgstr "Étiquette du site Web"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:467
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
msgid "The label for the link to the website of the program"
msgstr "La dénomination du lien vers le site Web du programme"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:482
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:484
msgid "Authors"
msgstr "Auteurs"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:483
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:485
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Liste des auteurs du programme"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:498
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:500
msgid "Documenters"
msgstr "Documentalistes"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:499
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:501
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Liste des documentalistes du programme"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:514
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:516
msgid "Artists"
msgstr "Artistes"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:515
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:517
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "Liste des contributeurs aux graphismes du programme"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:530
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:532
msgid "Translator credits"
msgstr "Remerciements aux traducteurs"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:531
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr ""
"Remerciements aux traducteurs. Cette chaîne doit être marquée traduisible"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:545
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:547
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:546
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:548
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
"Un logo pour la boîte de dialogue « À propos ». S'il n'est pas défini, la "
"valeur utilisée est celle renvoyée par gtk_window_get_default_icon_list()"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:560
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:562
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Nom de l'icône logo"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:561
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:563
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr ""
"Une icône nommée à utiliser comme logo dans la boîte de dialogue « À "
"propos »."
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:574
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:576
msgid "Wrap license"
msgstr "Mettre en forme la licence"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:575
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:577
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr ""
"Indique s'il faut ajouter des sauts de ligne automatiques dans le texte de "
"licence."
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:191
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:192
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Objet « closure » lié à l'accélérateur"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:192
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:193
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "L'objet « closure » à surveiller pour les modifications d'accélérateur"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:198
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:199
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Élément graphique accélérateur"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:199
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:200
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "L'élément graphique à surveiller pour les modifications d'accélérateur"
-#: ../gtk/gtkaccessible.c:156 ../gtk/gtkeventcontroller.c:155
+#: ../gtk/gtkaccessible.c:156 ../gtk/gtkeventcontroller.c:160
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
msgid "Widget"
msgstr "Élément graphique"
msgid "The parameter for action invocations"
msgstr "Le paramètre pour les appels de l'action"
-#: ../gtk/gtkactionbar.c:250 ../gtk/gtkbox.c:329 ../gtk/gtkheaderbar.c:1796
+#: ../gtk/gtkactionbar.c:250 ../gtk/gtkbox.c:329 ../gtk/gtkheaderbar.c:1847
msgid "Pack type"
msgstr "Type d'empaquetage"
-#: ../gtk/gtkactionbar.c:251 ../gtk/gtkbox.c:330 ../gtk/gtkheaderbar.c:1797
+#: ../gtk/gtkactionbar.c:251 ../gtk/gtkbox.c:330 ../gtk/gtkheaderbar.c:1848
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
"Le GtkPackType indiquant si l'élément enfant est placé par rapport au début "
"ou la fin du conteneur parent"
-#: ../gtk/gtkactionbar.c:257 ../gtk/gtkbox.c:336 ../gtk/gtkheaderbar.c:1803
-#: ../gtk/gtknotebook.c:774 ../gtk/gtkpaned.c:336 ../gtk/gtkpopover.c:1317
-#: ../gtk/gtkstack.c:433 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
+#: ../gtk/gtkactionbar.c:257 ../gtk/gtkbox.c:336 ../gtk/gtkheaderbar.c:1854
+#: ../gtk/gtknotebook.c:775 ../gtk/gtkpaned.c:337 ../gtk/gtkpopover.c:1594
+#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:375 ../gtk/gtkstack.c:471
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
msgid "Position"
msgstr "Position"
-#: ../gtk/gtkactionbar.c:258 ../gtk/gtkbox.c:337 ../gtk/gtkheaderbar.c:1804
-#: ../gtk/gtknotebook.c:775 ../gtk/gtkstack.c:434
+#: ../gtk/gtkactionbar.c:258 ../gtk/gtkbox.c:337 ../gtk/gtkheaderbar.c:1855
+#: ../gtk/gtknotebook.c:776 ../gtk/gtkpopovermenu.c:376 ../gtk/gtkstack.c:472
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Le rang de l'élément enfant dans le parent"
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:146 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:146 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:191 ../gtk/gtkspinbutton.c:404
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
msgstr "Indique si la boite combinée affiche l'application par défaut en haut"
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:678
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:687
msgid "Heading"
msgstr "En-tête"
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:648 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:679
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:688
msgid "The text to show at the top of the dialog"
msgstr "Le texte à afficher dans la barre titre de la boîte de dialogue."
msgid "The content type used by the open with object"
msgstr "Le type de contenu utilisé par l'objet ouvrir avec"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:664
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:673
msgid "GFile"
msgstr "GFile"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:665
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:674
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
msgstr ""
"L'objet GFile utilisé par la boîte de dialogue de sélection d'application."
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:966
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:959
msgid "Show default app"
msgstr "Afficher l'application par défaut"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:967
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:960
msgid "Whether the widget should show the default application"
msgstr "Indique si l'élément graphique affiche l'application par défaut"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:981
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:974
msgid "Show recommended apps"
msgstr "Afficher les applications recommandées"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:982
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:975
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
msgstr ""
"Indique si l'élément graphique doit afficher les applications recommandées"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:996
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:989
msgid "Show fallback apps"
msgstr "Afficher des applications de recours"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:997
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:990
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
msgstr ""
"Indique si l'élément graphique doit afficher les applications de recours"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1009
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1002
msgid "Show other apps"
msgstr "Afficher les autres applications"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1010
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1003
msgid "Whether the widget should show other applications"
msgstr "Indique si l'élément graphique doit afficher les autres applications"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1016
msgid "Show all apps"
msgstr "Afficher toutes les applications"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1017
msgid "Whether the widget should show all applications"
msgstr "Indique si l'élément graphique doit afficher toutes les applications"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1031
msgid "Widget's default text"
msgstr "Texte par défaut pour l'élément graphique"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1032
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "Le texte apparaissant par défaut quand il n'y pas d'application"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:932
+#: ../gtk/gtkapplication.c:936
msgid "Register session"
msgstr "Enregistre la session du"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:933
+#: ../gtk/gtkapplication.c:937
msgid "Register with the session manager"
msgstr "Enregistrer par le gestionnaire de sessions"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:938
+#: ../gtk/gtkapplication.c:942
msgid "Application menu"
msgstr "Menu de l'application"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:939
+#: ../gtk/gtkapplication.c:943
msgid "The GMenuModel for the application menu"
msgstr "Le GMenuModel pour le menu de l'application"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:945
+#: ../gtk/gtkapplication.c:949
msgid "Menubar"
msgstr "Barre de menu"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:946
+#: ../gtk/gtkapplication.c:950
msgid "The GMenuModel for the menubar"
msgstr "Le GMenuModel pour la barre de menu"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:952
+#: ../gtk/gtkapplication.c:956
msgid "Active window"
msgstr "Fenêtre active"
-#: ../gtk/gtkapplication.c:953
+#: ../gtk/gtkapplication.c:957
msgid "The window which most recently had focus"
msgstr "La fenêtre ayant reçu le focus le plus récemment"
"Si vrai (TRUE), la fenêtre doit afficher une barre de menu en haut de la "
"fenêtre"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1473
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1480
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Alignement horizontal"
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Alignement de l'élément enfant suivant l'axe X"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1489
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1496
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Alignement vertical"
"redimensionnement homogène"
#: ../gtk/gtkbox.c:256 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:299
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1837 ../gtk/gtkiconview.c:516
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1888 ../gtk/gtkiconview.c:516
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
msgid "Spacing"
msgstr "Espacement"
-#: ../gtk/gtkbox.c:257 ../gtk/gtkheaderbar.c:1838
+#: ../gtk/gtkbox.c:257 ../gtk/gtkheaderbar.c:1889
msgid "The amount of space between children"
msgstr "L'espacement entre éléments enfants"
-#: ../gtk/gtkbox.c:264 ../gtk/gtkflowbox.c:3692
+#: ../gtk/gtkbox.c:264 ../gtk/gtkflowbox.c:3694
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Indique si les éléments enfants doivent tous avoir la même taille"
"La position des éléments graphiques alignés sur la ligne de base si de "
"l'espace supplémentaire est disponible"
-#: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtkcellareabox.c:330 ../gtk/gtktoolbar.c:556
+#: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtkcellareabox.c:330 ../gtk/gtktoolbar.c:557
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 ../gtk/gtktoolpalette.c:1016
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
msgid "Expand"
"Espace supplémentaire à disposer entre l'élément enfant et ses voisins, en "
"pixels"
-#: ../gtk/gtkbuilder.c:290
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:288
msgid "Translation Domain"
msgstr "Domaine de traduction"
-#: ../gtk/gtkbuilder.c:291
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:289
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "Le domaine de traduction utilisé par gettext"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:246
+#: ../gtk/gtkbutton.c:248
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
"Texte de l'élément graphique étiquette à l'intérieur du bouton, si le bouton "
"contient un tel élément"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkexpander.c:283 ../gtk/gtklabel.c:752
+#: ../gtk/gtkbutton.c:254 ../gtk/gtkexpander.c:283 ../gtk/gtklabel.c:752
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:459 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
msgid "Use underline"
msgstr "Utiliser le soulignement"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:253 ../gtk/gtkexpander.c:284 ../gtk/gtklabel.c:753
+#: ../gtk/gtkbutton.c:255 ../gtk/gtkexpander.c:284 ../gtk/gtklabel.c:753
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:460
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"Si défini, un souligné (« _ ») dans le texte indique que le caractère "
"suivant est le mnémonique de la touche accélérateur"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:265
+#: ../gtk/gtkbutton.c:267
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"Si défini, au lieu d'être affichée, l'étiquette est utilisée pour choisir un "
"élément de la collection"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:271 ../gtk/gtkcombobox.c:858
+#: ../gtk/gtkbutton.c:273 ../gtk/gtkcombobox.c:855
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:431
msgid "Focus on click"
msgstr "Focus au clic"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:272 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:432
+#: ../gtk/gtkbutton.c:274 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:432
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr ""
"Indique si le bouton acquiert le focus lorsqu'il est cliqué avec la souris"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:278
+#: ../gtk/gtkbutton.c:280
msgid "Border relief"
msgstr "Relief de la bordure"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:279
+#: ../gtk/gtkbutton.c:281
msgid "The border relief style"
msgstr "Le style de relief de la bordure"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:298
+#: ../gtk/gtkbutton.c:300
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "Alignement horizontal de l'élément enfant"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:317
+#: ../gtk/gtkbutton.c:319
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Alignement vertical de l'élément enfant"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:332
+#: ../gtk/gtkbutton.c:334
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr "Élément graphique enfant qui apparaît à côté du texte du bouton"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:345
+#: ../gtk/gtkbutton.c:347
msgid "Image position"
msgstr "Position de l'image"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:346
+#: ../gtk/gtkbutton.c:348
msgid "The position of the image relative to the text"
msgstr "Position relative de l'image par rapport au texte"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:493
+#: ../gtk/gtkbutton.c:495
msgid "Default Spacing"
msgstr "Espacement par défaut"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:494
+#: ../gtk/gtkbutton.c:496
msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "Espacement supplémentaire pour les boutons GTK_CAN_DEFAULT"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:510
+#: ../gtk/gtkbutton.c:512
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Espacement extérieur par défaut"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:511
+#: ../gtk/gtkbutton.c:513
msgid ""
"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
"the border"
"Espace supplémentaire encadrant les boutons GTK_CAN_DEFAULT ; il est "
"toujours disposé au dehors de la bordure"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:516
+#: ../gtk/gtkbutton.c:518
msgid "Child X Displacement"
msgstr "Déplacement dans le sens des X de l'élément enfant"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:517
+#: ../gtk/gtkbutton.c:519
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"Distance, suivant l'axe x, dont est déplacé l'élément enfant lorsque le "
"bouton est relâché"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:524
+#: ../gtk/gtkbutton.c:526
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Déplacement dans le sens des Y de l'élément enfant"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:525
+#: ../gtk/gtkbutton.c:527
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"Distance, suivant l'axe y, dont est déplacé l'élément enfant lorsque le "
"bouton est relâché"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:541
+#: ../gtk/gtkbutton.c:543
msgid "Displace focus"
msgstr "Déplacer le focus"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:542
+#: ../gtk/gtkbutton.c:544
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
"Indique si les propriétés child_displacement_x/_y doivent aussi affecter le "
"rectangle de focus"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:558 ../gtk/gtkentry.c:836 ../gtk/gtkentry.c:2044
+#: ../gtk/gtkbutton.c:560 ../gtk/gtkentry.c:836 ../gtk/gtkentry.c:2051
msgid "Inner Border"
msgstr "Bordure intérieure"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:559
+#: ../gtk/gtkbutton.c:561
msgid "Border between button edges and child."
msgstr "Bordure entre les bords du bouton et l'élément enfant."
-#: ../gtk/gtkbutton.c:572
+#: ../gtk/gtkbutton.c:574
msgid "Image spacing"
msgstr "Espacement d'image"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:573
+#: ../gtk/gtkbutton.c:575
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr "Espace en pixels entre image et étiquette"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:471
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:405
msgid "Year"
msgstr "Année"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:472
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:406
msgid "The selected year"
msgstr "L'année sélectionnée"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:485
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:419
msgid "Month"
msgstr "Mois"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:486
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:420
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "Le mois sélectionné (un nombre entre 0 et 11)"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:500
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:434
msgid "Day"
msgstr "Jour"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:501
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:435
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
"Le jour sélectionné (un nombre entre 1 et 31 ou bien 0 pour désélectionner "
"le jour actuellement sélectionné)"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:515
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:449
msgid "Show Heading"
msgstr "Afficher les en-têtes"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:516
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:450
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "Si vrai (TRUE), un en-tête est affiché"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:530
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:464
msgid "Show Day Names"
msgstr "Afficher les noms de jour"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:531
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:465
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "Si vrai (TRUE), le nom des jours est affiché"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:544
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:478
msgid "No Month Change"
msgstr "Mois non modifiable"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:545
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:479
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "Si vrai (TRUE), le mois sélectionné ne peut pas être modifié"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:559
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:493
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Afficher les numéros de semaine"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:560
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:494
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "Si vrai (TRUE), le numéro de la semaine est affiché"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:575
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:509
msgid "Details Width"
msgstr "Largeur de la zone de détails"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:576
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:510
msgid "Details width in characters"
msgstr "Largeur de la zone de détails en caractères"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:591
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:525
msgid "Details Height"
msgstr "Hauteur de la zone de détails"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:592
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:526
msgid "Details height in rows"
msgstr "Hauteur de la zone de détails en lignes"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:608
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:542
msgid "Show Details"
msgstr "Afficher les détails"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:609
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:543
msgid "If TRUE, details are shown"
msgstr "Si vrai (TRUE), les détails sont affichés"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:621
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:555
msgid "Inner border"
msgstr "Bordure intérieure"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:622
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:556
msgid "Inner border space"
msgstr "Espacement de bordure intérieure"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:633
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:567
msgid "Vertical separation"
msgstr "Séparation verticale"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:634
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:568
msgid "Space between day headers and main area"
msgstr "Espacement entre l'en-tête du jour et la zone principale"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:645
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:579
msgid "Horizontal separation"
msgstr "Séparation horizontale"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:646
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:580
msgid "Space between week headers and main area"
msgstr "Espacement entre l'en-tête de la semaine et la zone principale"
"Un GtkPackType indiquant si la cellule est placée par rapport au début ou la "
"fin de la zone de cellules"
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:789
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:790
msgid "Focus Cell"
msgstr "Cellule à focus"
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:790
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:791
msgid "The cell which currently has focus"
msgstr "La cellule ayant actuellement le focus"
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:808
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:809
msgid "Edited Cell"
msgstr "Cellule modifiée"
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:809
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:810
msgid "The cell which is currently being edited"
msgstr "La cellule en cours de modification"
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:827
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:828
msgid "Edit Widget"
msgstr "Élément graphique de saisie"
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:828
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:829
msgid "The widget currently editing the edited cell"
msgstr ""
"L'élément graphique modifiant actuellement la cellule en cours de "
"Une colonne dans le modèle source des données à utiliser pour récupérer les "
"chaînes de caractères"
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:927
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:924
msgid "Has Entry"
msgstr "Accepte une saisie"
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Pixbuf d'extension pour arborescence refermée"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:174
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179
msgid "surface"
msgstr "surface"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
msgid "The surface to render"
msgstr "La surface à afficher"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "L'identifiant de l'icône de la collection à afficher"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "La valeur GtkIconSize qui définit la taille de l'icône affichée"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:210
msgid "Detail"
msgstr "Détail"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "Détails de rendu à transmettre au moteur de thèmes"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:239
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:244
msgid "Follow State"
msgstr "Accorder selon l'état"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:240
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "Indique si le pixbuf affiché doit être colorisé selon son état"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:257 ../gtk/gtkimage.c:342
-#: ../gtk/gtkwindow.c:807
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:262 ../gtk/gtkimage.c:349
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:866 ../gtk/gtkwindow.c:812
msgid "Icon"
msgstr "Icône"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:139
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Valeur de la barre de progression"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:348 ../gtk/gtkentry.c:898
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214 ../gtk/gtkprogressbar.c:183
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:217
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214 ../gtk/gtkmodelbutton.c:880
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:183 ../gtk/gtktextbuffer.c:217
msgid "Text"
msgstr "Texte"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:157
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "Texte à afficher dans la barre de progression"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
msgid "Pulse"
msgstr "Pulsation"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:181
msgid ""
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
"don't know how much."
"Donner des valeurs positives à ce paramètre pour indiquer une certaine "
"progression, mais sans pouvoir préciser son taux."
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
msgid "Text x alignment"
msgstr "Position du texte sur l'axe des x"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:198
msgid ""
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
"Position horizontale du texte, de 0 (à gauche) à 1 (à droite). Inversé pour "
"les dispositions droite à gauche (RTL)."
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
msgid "Text y alignment"
msgstr "Position du texte sur l'axe des y"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "Position verticale du texte, de 0 (en haut) à 1 (en bas)."
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtklevelbar.c:1009
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:159 ../gtk/gtkrange.c:447
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtklevelbar.c:1022
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:926 ../gtk/gtkprogressbar.c:159
+#: ../gtk/gtkrange.c:439
msgid "Inverted"
msgstr "Inversé"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:160
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:160
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr "Inverse le sens de progression de la barre"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:439
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:431
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:210 ../gtk/gtkspinbutton.c:347
msgid "Adjustment"
msgstr "Ajustement"
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Le taux d'accélération quand vous maintenez un bouton enfoncé"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:310
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:301
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:363
msgid "Digits"
msgstr "Chiffres"
msgstr "Indique s'il faut garder tout le texte dans un paragraphe unique"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:188
-#: ../gtk/gtktexttag.c:204
+#: ../gtk/gtktexttag.c:208
msgid "Background color name"
msgstr "Nom de la couleur d'arrière-plan"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:189
-#: ../gtk/gtktexttag.c:205
+#: ../gtk/gtktexttag.c:209
msgid "Background color as a string"
msgstr "Couleur d'arrière-plan sous forme de chaîne littérale"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:204
-#: ../gtk/gtktexttag.c:219
+#: ../gtk/gtktexttag.c:223
msgid "Background color"
msgstr "Couleur d'arrière-plan"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:205
-#: ../gtk/gtktexttag.c:220
+#: ../gtk/gtktexttag.c:224
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Couleur d'arrière-plan sous forme de GdkColor"
msgstr "Couleur RGBA d'arrière-plan"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:220
-#: ../gtk/gtktexttag.c:235
+#: ../gtk/gtktexttag.c:239
msgid "Background color as a GdkRGBA"
msgstr "Couleur d'arrière-plan sous la forme d'un objet GdkRGBA"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:250
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:254
msgid "Foreground color name"
msgstr "Nom de la couleur de premier plan"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:251
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:255
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Couleur de premier plan sous forme de chaîne littérale"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:266
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:270
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Couleur de premier plan sous forme de GdkColor"
msgid "Foreground color as RGBA"
msgstr "Couleur RGBA de premier plan"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtktexttag.c:281
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtktexttag.c:285
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "Couleur de premier plan sous la forme d'un objet GdkRGBA"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtkentry.c:794
-#: ../gtk/gtktexttag.c:297 ../gtk/gtktextview.c:748
+#: ../gtk/gtktexttag.c:301 ../gtk/gtktextview.c:757
msgid "Editable"
msgstr "Modifiable"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367 ../gtk/gtktexttag.c:298
-#: ../gtk/gtktextview.c:749
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367 ../gtk/gtktexttag.c:302
+#: ../gtk/gtktextview.c:758
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Indique si le texte peut être modifié par l'utilisateur"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382
-#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:313 ../gtk/gtktexttag.c:321
+#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:317 ../gtk/gtktexttag.c:325
msgid "Font"
msgstr "Police"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
-#: ../gtk/gtktexttag.c:314
+#: ../gtk/gtktexttag.c:318
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr ""
"Description de la police sous forme de chaîne littérale, par ex. « Sans "
"Italic 12 »"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
-#: ../gtk/gtktexttag.c:322
+#: ../gtk/gtktexttag.c:326
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Description de la police sous forme de structure PangoFontDescription"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 ../gtk/gtktexttag.c:329
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 ../gtk/gtktexttag.c:333
msgid "Font family"
msgstr "Famille de la police"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392 ../gtk/gtktexttag.c:330
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392 ../gtk/gtktexttag.c:334
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr ""
"Nom de la famille de la police, par ex. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:399 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:400
-#: ../gtk/gtktexttag.c:337
+#: ../gtk/gtktexttag.c:341
msgid "Font style"
msgstr "Style de la police"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:408 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:409
-#: ../gtk/gtktexttag.c:346
+#: ../gtk/gtktexttag.c:350
msgid "Font variant"
msgstr "Variante de la police"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:417 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:418
-#: ../gtk/gtktexttag.c:355
+#: ../gtk/gtktexttag.c:359
msgid "Font weight"
msgstr "Graisse de la police"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:427 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:428
-#: ../gtk/gtktexttag.c:366
+#: ../gtk/gtktexttag.c:370
msgid "Font stretch"
msgstr "Espacement de la police"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:436 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:437
-#: ../gtk/gtktexttag.c:375
+#: ../gtk/gtktexttag.c:379
msgid "Font size"
msgstr "Taille de la police"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:446 ../gtk/gtktexttag.c:395
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:446 ../gtk/gtktexttag.c:399
msgid "Font points"
msgstr "Corps de la police"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:447 ../gtk/gtktexttag.c:396
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:447 ../gtk/gtktexttag.c:400
msgid "Font size in points"
msgstr "Taille de la police en points"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:456 ../gtk/gtktexttag.c:385
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:456 ../gtk/gtktexttag.c:389
msgid "Font scale"
msgstr "Échelle de la police"
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Facteur d'échelle de la police"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:466 ../gtk/gtktexttag.c:464
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:466 ../gtk/gtktexttag.c:468
msgid "Rise"
msgstr "Élévation"
"Décalage du texte au-dessus de la ligne de base (au-dessous si l'élévation "
"est négative)"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:478 ../gtk/gtktexttag.c:504
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:478 ../gtk/gtktexttag.c:508
msgid "Strikethrough"
msgstr "Barré"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479 ../gtk/gtktexttag.c:505
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479 ../gtk/gtktexttag.c:509
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Indique si le texte est barré"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:486 ../gtk/gtktexttag.c:512
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:486 ../gtk/gtktexttag.c:516
msgid "Underline"
msgstr "Souligné"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:487 ../gtk/gtktexttag.c:513
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:487 ../gtk/gtktexttag.c:517
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Style de soulignement pour ce texte"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495 ../gtk/gtktexttag.c:424
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495 ../gtk/gtktexttag.c:428
msgid "Language"
msgstr "Langue"
msgid "The maximum width of the cell, in characters"
msgstr "La largeur maximale de la cellule, en nombre de caractères"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:580 ../gtk/gtktexttag.c:521
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:580 ../gtk/gtktexttag.c:525
msgid "Wrap mode"
msgstr "Mode de coupure"
"Façon de découper le texte sur plusieurs lignes si le moteur de rendu de la "
"cellule n'a pas assez de place pour afficher la chaîne complète"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:600 ../gtk/gtkcombobox.c:745
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:600 ../gtk/gtkcombobox.c:742
msgid "Wrap width"
msgstr "Largeur de coupure"
msgstr "Texte rendu lorsqu'une cellule modifiable est vide"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtkcellview.c:324
-#: ../gtk/gtktexttag.c:626
+#: ../gtk/gtktexttag.c:662
msgid "Background set"
msgstr "Arrière-plan défini"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtkcellview.c:325
-#: ../gtk/gtktexttag.c:627
+#: ../gtk/gtktexttag.c:663
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Indique si ce marqueur affecte la couleur d'arrière-plan"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:634
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:670
msgid "Foreground set"
msgstr "Premier plan défini"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:635
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:671
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Indique si ce marqueur affecte la couleur de premier plan"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:638
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:674
msgid "Editability set"
msgstr "Modifications possibles"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:639
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:675
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "Indique si ce marqueur affecte la possibilité de modifier le texte"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:642
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:678
msgid "Font family set"
msgstr "Famille de police définie"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:643
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:679
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Indique si ce marqueur affecte la famille de la police"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:646
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:682
msgid "Font style set"
msgstr "Style de police défini"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:647
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:683
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Indique si ce marqueur affecte le style de police"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:650
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:686
msgid "Font variant set"
msgstr "Variante de police définie"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:651
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:687
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Indique si ce marqueur affecte la variante de la police"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673 ../gtk/gtktexttag.c:654
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673 ../gtk/gtktexttag.c:690
msgid "Font weight set"
msgstr "Graisse de police définie"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:655
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:691
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Indique si ce marqueur affecte la graisse de la police"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677 ../gtk/gtktexttag.c:658
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677 ../gtk/gtktexttag.c:694
msgid "Font stretch set"
msgstr "Espacement de police défini"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:659
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:695
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Indique si ce marqueur affecte l'espacement de la police"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:681 ../gtk/gtktexttag.c:662
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:681 ../gtk/gtktexttag.c:698
msgid "Font size set"
msgstr "Taille de police définie"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:663
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:699
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Indique si ce marqueur affecte la taille de la police"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:666
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:702
msgid "Font scale set"
msgstr "Échelle de police définie"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686 ../gtk/gtktexttag.c:667
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686 ../gtk/gtktexttag.c:703
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr ""
"Indique si ce marqueur modifie l'échelle de la police d'un facteur donné"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:689 ../gtk/gtktexttag.c:686
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:689 ../gtk/gtktexttag.c:722
msgid "Rise set"
msgstr "Élévation définie"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:687
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:723
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Indique si ce marqueur affecte l'élévation"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:693 ../gtk/gtktexttag.c:702
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:693 ../gtk/gtktexttag.c:738
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Barré défini"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:694 ../gtk/gtktexttag.c:703
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:694 ../gtk/gtktexttag.c:739
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Indique si ce marqueur affecte le style barré des caractères"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:697 ../gtk/gtktexttag.c:710
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:697 ../gtk/gtktexttag.c:746
msgid "Underline set"
msgstr "Soulignement défini"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:698 ../gtk/gtktexttag.c:711
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:698 ../gtk/gtktexttag.c:747
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Indique si ce marqueur affecte le soulignement"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:701 ../gtk/gtktexttag.c:674
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:701 ../gtk/gtktexttag.c:710
msgid "Language set"
msgstr "Langue définie"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:702 ../gtk/gtktexttag.c:675
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:702 ../gtk/gtktexttag.c:711
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr ""
"Indique si ce marqueur affecte la langue utilisée pour afficher le texte"
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "L'état incohérent du bouton"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 ../gtk/gtklistbox.c:3498
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 ../gtk/gtklistbox.c:3544
msgid "Activatable"
msgstr "Activable"
msgid "Indicator size"
msgstr "Taille de l'indicateur"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 ../gtk/gtkcheckbutton.c:131
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 ../gtk/gtkcheckbutton.c:132
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Taille de l'indicateur de case à cocher ou du bouton radio"
msgid "The model for cell view"
msgstr "Modèle de la vue des cellules"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1014
+#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:474 ../gtk/gtkiconview.c:641
#: ../gtk/gtktreemenu.c:312 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:414
msgid "Cell Area"
msgstr "Zone de cellules"
-#: ../gtk/gtkcellview.c:254 ../gtk/gtkcombobox.c:1015
+#: ../gtk/gtkcellview.c:254 ../gtk/gtkcombobox.c:1012
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:475 ../gtk/gtkiconview.c:642
#: ../gtk/gtktreemenu.c:313 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:415
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
"Indique s'il convient de demander suffisamment de place pour toutes les "
"lignes du modèle"
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:130 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:131 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145
msgid "Indicator Size"
msgstr "Taille de l'indicateur"
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:138 ../gtk/gtkexpander.c:349
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:139 ../gtk/gtkexpander.c:349
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Espacement de l'indicateur"
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:139
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:140
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Espacement autour de l'indicateur de case à cocher ou de bouton radio"
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Indique si l'élément de menu est coché"
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:186
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:187
msgid "Inconsistent"
msgstr "Incohérent"
msgid "Scale type"
msgstr "Type de glissière"
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:760
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:726
msgid "RGBA Color"
msgstr "Couleur RGBA"
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:760
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:726
msgid "Color as RGBA"
msgstr "Couleur sous la forme RGBA"
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:763 ../gtk/gtklabel.c:838 ../gtk/gtklistbox.c:3512
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:729 ../gtk/gtklabel.c:838 ../gtk/gtklistbox.c:3558
msgid "Selectable"
msgstr "Sélectionnable"
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:763
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:729
msgid "Whether the swatch is selectable"
msgstr "Indique si l'échantillon est sélectionnable"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:728
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:725
msgid "ComboBox model"
msgstr "Modèle de boîte combinée"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:729
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:726
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Le modèle pour la boîte combinée"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:746
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:743
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "Largeur enveloppe pour l'agencement des éléments dans une grille"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:768 ../gtk/gtktreemenu.c:366
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:765 ../gtk/gtktreemenu.c:366
msgid "Row span column"
msgstr "Colonne de fusion des lignes"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:367
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:766 ../gtk/gtktreemenu.c:367
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "Colonne du TreeModel contenant les valeurs de fusion des lignes"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:790 ../gtk/gtktreemenu.c:387
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:787 ../gtk/gtktreemenu.c:387
msgid "Column span column"
msgstr "Colonne de fusion des colonnes"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:388
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:788 ../gtk/gtktreemenu.c:388
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "Colonne du TreeModel contenant les valeurs de fusion des colonnes"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:812
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:809
msgid "Active item"
msgstr "Élément actif"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:813
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:810
msgid "The item which is currently active"
msgstr "L'élément actuellement actif"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:835
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:832
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Indique si les menus déroulants sont détachables"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:850 ../gtk/gtkentry.c:819
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:847 ../gtk/gtkentry.c:819
msgid "Has Frame"
msgstr "A un encadrement"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:851
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:848
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr ""
"Indique si la boîte combinée doit dessiner un cadre autour de l'élément "
"enfant"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:859
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:856
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr ""
"Indique si la boîte combinée acquiert le focus quand elle est cliquée avec "
"la souris"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:876 ../gtk/gtkmenu.c:618
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:873 ../gtk/gtkmenu.c:618
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Titre du menu détaché"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:877
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:874
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
"Le titre que le gestionnaire de fenêtres peut afficher lorsque le menu "
"déroulant est détaché"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:894
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:891
msgid "Popup shown"
msgstr "Liste affichée"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:895
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:892
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr "Indique si la liste déroulante de la boîte combinée est affichée"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:911
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:908
msgid "Button Sensitivity"
msgstr "Sensibilité du bouton"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:912
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:909
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr ""
"Indique si le bouton de déroulement est sensible lorsque le modèle est vide"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:928
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:925
msgid "Whether combo box has an entry"
msgstr "Indique si la boîte combinée permet les saisies"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:943
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:940
msgid "Entry Text Column"
msgstr "Colonne de saisie du texte"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:944
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:941
msgid ""
"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
"La colonne dans le modèle de la boîte combinée à associer aux saisies si la "
"boîte combinée a été créée avec la propriété #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:961
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:958
msgid "ID Column"
msgstr "Colonne d'ID"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:962
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:959
msgid ""
"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
"in the model"
"La colonne dans le modèle de la boîte combinée qui donne les ID de chaînes "
"des valeurs dans le modèle"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:977
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:974
msgid "Active id"
msgstr "ID actif"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:978
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:975
msgid "The value of the id column for the active row"
msgstr "La valeur de la colonne d'identifiant pour la ligne active"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:994
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:991
msgid "Popup Fixed Width"
msgstr "Largeur fixe pour la liste déroulante"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:995
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:992
msgid ""
"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
"width of the combo box"
"Indique si la largeur de la liste déroulante doit être fixe et en accord "
"avec la largeur allouée à la boîte combinée"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1021
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1018
msgid "Appears as list"
msgstr "Apparaît sous forme de liste"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1022
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1019
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr ""
"Indique si les listes déroulantes doivent ressembler à des listes plutôt "
"qu'à des menus"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1038
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1035
msgid "Arrow Size"
msgstr "Taille de flèche"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1039
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1036
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "Taille minimum de la flèche dans la boîte combinée"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1056
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1053
msgid "The amount of space used by the arrow"
msgstr "L'espace pris par la flèche"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1072
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1069
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "Indique le type d'ombre à dessiner autour de la boîte combinée"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:507
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:508
msgid "Resize mode"
msgstr "Mode de redimensionnement"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:508
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:509
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "Indique la façon dont sont gérés les évènements de redimensionnement"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:515
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:516
msgid "Border width"
msgstr "Largeur de la bordure"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:516
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:517
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "La largeur de la bordure vide à l'extérieur des conteneurs enfants"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:524
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:525
msgid "Child"
msgstr "Enfant"
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:525
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:526
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "Peut être utilisé pour ajouter un nouvel enfant dans le conteneur"
msgid "The list of subproperties"
msgstr "La liste des sous-propriétés"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:284
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:207
msgid "Animated"
msgstr "Animé"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:285
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:208
msgid "Set if the value can be animated"
msgstr "Détermine si la valeur peut être animée"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:291
-msgid "Affects size"
-msgstr "Affecte la taille"
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:214
+msgid "Affects"
+msgstr "Affecte"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:292
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:215
msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
msgstr "Détermine si la valeur influe sur la taille des éléments"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:298
-msgid "Affects font"
-msgstr "Affecte la police"
-
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:299
-msgid "Set if the value affects the font"
-msgstr "Détermine si la valeur influe sur la police"
-
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:305
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:222
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:306
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:223
msgid "The numeric id for quick access"
msgstr "L'identificateur numérique pour un accès rapide"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:312
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:229
msgid "Inherit"
msgstr "Hérité"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:313
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:230
msgid "Set if the value is inherited by default"
msgstr "Détermine si la valeur est héritée par défaut"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:319
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:236
msgid "Initial value"
msgstr "Valeur initiale"
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:320
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:237
msgid "The initial specified value used for this property"
msgstr "La valeur initiale spécifiée utilisée par cette propriété"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:585 ../gtk/gtkinfobar.c:516
+#: ../gtk/gtkdialog.c:585 ../gtk/gtkinfobar.c:517
msgid "Content area border"
msgstr "Bordure de la zone de contenu"
msgstr ""
"Largeur de la bordure autour de la zone principale de la boîte de dialogue"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:603 ../gtk/gtkinfobar.c:534
+#: ../gtk/gtkdialog.c:603 ../gtk/gtkinfobar.c:535
msgid "Content area spacing"
msgstr "Espacement dans la zone de contenu"
msgstr ""
"Espacement entre éléments dans la zone principale de la boîte de dialogue"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:611 ../gtk/gtkinfobar.c:551
+#: ../gtk/gtkdialog.c:611 ../gtk/gtkinfobar.c:552
msgid "Button spacing"
msgstr "Espacement des boutons"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:612 ../gtk/gtkinfobar.c:552
+#: ../gtk/gtkdialog.c:612 ../gtk/gtkinfobar.c:553
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Espacement entre les boutons"
-#: ../gtk/gtkdialog.c:628 ../gtk/gtkinfobar.c:568
+#: ../gtk/gtkdialog.c:628 ../gtk/gtkinfobar.c:569
msgid "Action area border"
msgstr "Bordure de la zone d'actions"
"Indique le type d'ombre à dessiner autour du champ de saisie lorsqu'un "
"encadrement est prévu"
-#: ../gtk/gtkentry.c:963 ../gtk/gtktextview.c:822
+#: ../gtk/gtkentry.c:963 ../gtk/gtktextview.c:831
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Mode écrasement"
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Balisage de l'infobulle pour l'icône secondaire"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1397 ../gtk/gtktextview.c:850
+#: ../gtk/gtkentry.c:1397 ../gtk/gtktextview.c:859
msgid "IM module"
msgstr "Module IM"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1398 ../gtk/gtktextview.c:851
+#: ../gtk/gtkentry.c:1398 ../gtk/gtktextview.c:860
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "Indique le module de méthode de saisie à utiliser"
msgid "The auxiliary completion object"
msgstr "L'objet de complétion auxiliaire"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1434 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:868
+#: ../gtk/gtkentry.c:1434 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:877
msgid "Purpose"
msgstr "But"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1435 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:869
+#: ../gtk/gtkentry.c:1435 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:878
msgid "Purpose of the text field"
msgstr "But du champ texte"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1451 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:886
+#: ../gtk/gtkentry.c:1451 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:895
msgid "hints"
msgstr "indication"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1452 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:887
+#: ../gtk/gtkentry.c:1452 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:896
msgid "Hints for the text field behaviour"
msgstr "indication pour le comportement du champ texte"
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Une liste d'attributs de style à appliquer au texte de l'étiquette"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1485 ../gtk/gtktextview.c:903
+#: ../gtk/gtkentry.c:1485 ../gtk/gtktextview.c:912
msgid "Populate all"
msgstr "Tout remplir"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1486 ../gtk/gtktextview.c:904
+#: ../gtk/gtkentry.c:1486 ../gtk/gtktextview.c:913
msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
msgstr ""
"Indique s'il faut émettre ::populate-popup pour les fenêtres surgissantes "
"tactiles"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1500 ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:798
+#: ../gtk/gtkentry.c:1500 ../gtk/gtktexttag.c:535 ../gtk/gtktextview.c:807
msgid "Tabs"
msgstr "Onglets"
msgid "Border around the progress bar"
msgstr "Bordure autour de la barre de progression"
-#: ../gtk/gtkentry.c:2045
+#: ../gtk/gtkentry.c:2052
msgid "Border between text and frame."
msgstr "Marge entre le texte et le cadre."
"Indique si la fenêtre de capture d'évènement est au-dessus de la fenêtre de "
"l'élément graphique enfant ou, a contrario, en dessous."
-#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:156
+#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:161
msgid "Widget the gesture relates to"
msgstr "Composant graphique auquel est lié le geste"
-#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:170
+#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:175
msgid "Propagation phase"
msgstr "Phase de propagation"
-#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:171
+#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:176
msgid "Propagation phase at which this controller is run"
msgstr "Phase de propagation pour laquelle ce contrôleur est exécuté"
"lors de l'extension et du repli"
#: ../gtk/gtkexpander.c:340 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1222
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1226
msgid "Expander Size"
msgstr "Taille de l'icône d'extension"
#: ../gtk/gtkexpander.c:341 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1223
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1227
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "La taille de la flèche de l'icône d'extension"
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "Le filtre actif pour la sélection des fichiers à afficher"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4395
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4601
msgid "Local Only"
msgstr "Local seulement"
"Indique si un sélecteur de fichier qui n'est pas en mode ouverture propose à "
"l'utilisateur de créer de nouveaux dossiers."
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7445 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:7446
+msgid "Search mode"
+msgstr "Mode de recherche"
+
#: ../gtk/gtkfixed.c:148 ../gtk/gtklayout.c:647 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
msgid "X position"
msgstr "Position X"
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Position selon l'axe des Y de l'élément graphique enfant"
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3664 ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtklistbox.c:415
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3666 ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtklistbox.c:442
#: ../gtk/gtktreeselection.c:131
msgid "Selection mode"
msgstr "Mode de sélection"
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3665 ../gtk/gtkiconview.c:401 ../gtk/gtklistbox.c:416
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3667 ../gtk/gtkiconview.c:401 ../gtk/gtklistbox.c:443
msgid "The selection mode"
msgstr "Le mode de sélection"
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3678 ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:423
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1210
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3680 ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:450
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1214
msgid "Activate on Single Click"
msgstr "Activer au simple clic"
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3679 ../gtk/gtkiconview.c:658 ../gtk/gtklistbox.c:424
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1211
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3681 ../gtk/gtkiconview.c:658 ../gtk/gtklistbox.c:451
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1215
msgid "Activate row on a single click"
msgstr "Active la ligne sur un simple clic"
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3708
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3710
msgid "Minimum Children Per Line"
msgstr "Minimum d'enfants par ligne"
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3709
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3711
msgid ""
"The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
"orientation."
"Le nombre minimum d'enfants à allouer consécutivement dans l'orientation "
"donnée."
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3722
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3724
msgid "Maximum Children Per Line"
msgstr "Maximum d'enfants par ligne"
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3723
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3725
msgid ""
"The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
"given orientation."
"Le nombre maximum d'enfants pour lesquels allouer consécutivement de "
"l'espace dans l'orientation donnée."
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3735
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3737
msgid "Vertical spacing"
msgstr "Espacement vertical"
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3736
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3738
msgid "The amount of vertical space between two children"
msgstr "La quantité d'espace vertical entre deux enfants"
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3747
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3749
msgid "Horizontal spacing"
msgstr "Espacement horizontal"
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3748
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3750
msgid "The amount of horizontal space between two children"
msgstr "La quantité d'espace horizontal entre deux enfants"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:442
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:444
msgid "The title of the font chooser dialog"
msgstr "Le titre de la boîte de dialogue de sélection de police"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:457
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:459
msgid "The name of the selected font"
msgstr "Le nom de la police sélectionnée"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:458
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:460
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:472
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:474
msgid "Use font in label"
msgstr "Utiliser la police pour l'étiquette"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:473
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:475
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "Indique si l'étiquette est représentée dans la police sélectionnée"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:488
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:490
msgid "Use size in label"
msgstr "Utiliser la taille pour l'étiquette"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:489
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:491
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr ""
"Indique si l'étiquette est représentée dans la taille de police sélectionnée"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:505
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:507
msgid "Show style"
msgstr "Afficher le style"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:506
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:508
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr ""
"Indique si le style de police sélectionnée est affiché dans l'étiquette"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:521
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:523
msgid "Show size"
msgstr "Afficher la taille"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:522
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:524
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr ""
"Indique si la taille de police sélectionnée est affichée dans l'étiquette"
msgid "GdkWindow to receive events about"
msgstr "Fenêtre GdkWindow recevant les événements concernés"
+#: ../gtk/gtkgesturelongpress.c:284
+msgid "Delay factor"
+msgstr "Facteur de délai"
+
+#: ../gtk/gtkgesturelongpress.c:285
+msgid "Factor by which to modify the default timeout"
+msgstr "Facteur de modification du délai d'expiration par défaut"
+
#: ../gtk/gtkgesturepan.c:238
msgid "Allowed orientations"
msgstr "Orientations autorisées"
-#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:251
+#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:259
msgid "Handle only touch events"
msgstr "Ne gère que les événements de toucher"
-#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:252
+#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:260
msgid "Whether the gesture handles only touch events"
msgstr "Indique si le geste ne gère que les événements de toucher"
-#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:268 ../gtk/gtkgesturesingle.c:269
+#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:276 ../gtk/gtkgesturesingle.c:277
msgid "Whether the gesture is exclusive"
msgstr "Indique si le geste est exclusif"
-#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:283
+#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:291
msgid "Button number"
msgstr "Numéro de bouton"
-#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:284
+#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:292
msgid "Button number to listen to"
msgstr "Numéro du bouton qu'il faut écouter"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1748
+#: ../gtk/gtkglarea.c:721
+msgid "Context"
+msgstr "Contexte"
+
+#: ../gtk/gtkglarea.c:722
+msgid "The GL context"
+msgstr "Le contexte GL"
+
+#: ../gtk/gtkglarea.c:744
+msgid "Auto render"
+msgstr "Rendu automatique"
+
+#: ../gtk/gtkglarea.c:745
+msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw"
+msgstr "Indique si la zone GtkGLArea est rendue à chaque régénération"
+
+#: ../gtk/gtkglarea.c:765
+msgid "Has alpha"
+msgstr "Possède la transparence"
+
+#: ../gtk/gtkglarea.c:766
+msgid "Whether the color buffer has an alpha component"
+msgstr "Indique si le tampon de couleur possède un composant alpha (transparence)"
+
+#: ../gtk/gtkglarea.c:782
+msgid "Has depth buffer"
+msgstr "Possède un tampon de profondeur"
+
+#: ../gtk/gtkglarea.c:783
+msgid "Whether a depth buffer is allocated"
+msgstr "Indique si un tampon de profondeur est alloué"
+
+#: ../gtk/gtkglarea.c:799
+msgid "Has stencil buffer"
+msgstr "Possède un tampon stencil"
+
+#: ../gtk/gtkglarea.c:800
+msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
+msgstr "Indique si un tampon stencil est alloué"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1749
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "Homogénéité des lignes"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1749
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1750
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr "Si vrai (TRUE), toutes les lignes ont la même hauteur"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1755
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1756
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "Homogénéité des colonnes"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1756
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1757
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "Si vrai (TRUE), toutes les colonnes ont la même largeur"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1762
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1763
msgid "Baseline Row"
msgstr "Ligne de base"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1763
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1764
msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
msgstr ""
"La ligne sur laquelle aligner la ligne de base lorsque valign vaut "
"GTK_ALIGN_BASELINE"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1781
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1782
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr ""
"Le numéro de la ligne à laquelle le haut de l'élément graphique enfant est "
"attaché"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1787 ../gtk/gtklayout.c:673 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1788 ../gtk/gtklayout.c:673 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1788
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1789
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "Le nombre de colonnes qu'un élément enfant fusionne"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1794 ../gtk/gtklayout.c:682
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1795 ../gtk/gtklayout.c:682
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1795
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1796
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "Le nombre de lignes qu'un élément enfant fusionne"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1812
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1863
msgid "The title to display"
msgstr "Le titre à afficher"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1819
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1870
msgid "Subtitle"
msgstr "Sous-titre"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1820
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1871
msgid "The subtitle to display"
msgstr "Le sous-titre à afficher"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1827
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1878
msgid "Custom Title"
msgstr "Titre personnalisé"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1828
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1879
msgid "Custom title widget to display"
msgstr "Élément graphique de titre personnalisé à afficher"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1856
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1907
msgid "Show decorations"
msgstr "Afficher les décorations"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1857
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1908
msgid "Whether to show window decorations"
msgstr "Indique s'il faut afficher les décorations de fenêtre"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1876 ../gtk/gtksettings.c:1570
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1927 ../gtk/gtksettings.c:1576
msgid "Decoration Layout"
msgstr "Disposition de décoration"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1877 ../gtk/gtksettings.c:1571
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1928 ../gtk/gtksettings.c:1577
msgid "The layout for window decorations"
msgstr "La disposition des décorations de fenêtres"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1891
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1942
msgid "Decoration Layout Set"
msgstr "Disposition de décoration définie"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1892
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1943
msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
msgstr "Indique si la propriété « decoration-layout » a été définie"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1907
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1958
msgid "Has Subtitle"
msgstr "Possède un sous-titre"
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1908
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1959
msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
msgstr "Indique s'il convient de réserver de l'espace pour un sous-titre"
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr "Définit la position relative du texte et de l'icône de chaque élément"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1040
+#: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1044
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
msgid "Reorderable"
msgstr "Réorganisable"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1041
+#: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1045
msgid "View is reorderable"
msgstr "La vue peut être réorganisée"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:605 ../gtk/gtktreeview.c:1194
+#: ../gtk/gtkiconview.c:605 ../gtk/gtktreeview.c:1198
msgid "Tooltip Column"
msgstr "Colonne d'infobulle"
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Opacité de la boîte de sélection"
-#: ../gtk/gtkimage.c:238
+#: ../gtk/gtkimage.c:245
msgid "Surface"
msgstr "Surface"
-#: ../gtk/gtkimage.c:239
+#: ../gtk/gtkimage.c:246
msgid "A cairo_surface_t to display"
msgstr "Une cairo_surface à afficher"
-#: ../gtk/gtkimage.c:274
+#: ../gtk/gtkimage.c:281
msgid "Icon set"
msgstr "Jeu d'icônes"
-#: ../gtk/gtkimage.c:275
+#: ../gtk/gtkimage.c:282
msgid "Icon set to display"
msgstr "Jeu d'icônes à afficher"
-#: ../gtk/gtkimage.c:283 ../gtk/gtkscalebutton.c:201 ../gtk/gtktoolbar.c:531
+#: ../gtk/gtkimage.c:290 ../gtk/gtkscalebutton.c:201 ../gtk/gtktoolbar.c:532
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:954
msgid "Icon size"
msgstr "Taille de l'icône"
-#: ../gtk/gtkimage.c:284
+#: ../gtk/gtkimage.c:291
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr ""
"Taille symbolique à utiliser pour une icône de la collection, un jeu "
"d'icônes ou une icône nommée"
-#: ../gtk/gtkimage.c:300
+#: ../gtk/gtkimage.c:307
msgid "Pixel size"
msgstr "Taille des pixels"
-#: ../gtk/gtkimage.c:301
+#: ../gtk/gtkimage.c:308
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "Taille des pixels à utiliser pour l'icône nommée"
-#: ../gtk/gtkimage.c:309
+#: ../gtk/gtkimage.c:316
msgid "Animation"
msgstr "Animation"
-#: ../gtk/gtkimage.c:310
+#: ../gtk/gtkimage.c:317
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "Objet « GdkPixbufAnimation » à afficher"
-#: ../gtk/gtkimage.c:357
+#: ../gtk/gtkimage.c:364
msgid "Resource"
msgstr "Ressource"
-#: ../gtk/gtkimage.c:358
+#: ../gtk/gtkimage.c:365
msgid "The resource path being displayed"
msgstr "Le chemin de la ressource affichée"
-#: ../gtk/gtkimage.c:384
+#: ../gtk/gtkimage.c:391
msgid "Use Fallback"
msgstr "Utiliser un recours"
-#: ../gtk/gtkimage.c:385
+#: ../gtk/gtkimage.c:392
msgid "Whether to use icon names fallback"
msgstr "Indique s'il faut utiliser les noms d'icônes en recours"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:445 ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:446 ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
msgid "Message Type"
msgstr "Type de message"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:446 ../gtk/gtkmessagedialog.c:190
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:447 ../gtk/gtkmessagedialog.c:190
msgid "The type of message"
msgstr "Type de message"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:461 ../gtk/gtksearchbar.c:418
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:462 ../gtk/gtksearchbar.c:415
msgid "Show Close Button"
msgstr "Afficher le bouton Fermer"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:462
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:463
msgid "Whether to include a standard close button"
msgstr "Indique s'il faut inclure un bouton de fermeture standard"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:517
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:518
msgid "Width of border around the content area"
msgstr "Largeur de la bordure autour de la zone de contenu"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:535
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:536
msgid "Spacing between elements of the area"
msgstr "Espacement entre les éléments de la zone"
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:569
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:570
msgid "Width of border around the action area"
msgstr "Largeur de la bordure autour de la zone d'actions"
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:99 ../gtk/gtkwindow.c:868
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:99 ../gtk/gtkwindow.c:873
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "L'écran sur lequel cette fenêtre sera affichée"
msgid "The text of the label"
msgstr "Le texte de l'étiquette"
-#: ../gtk/gtklabel.c:760 ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:765
+#: ../gtk/gtklabel.c:760 ../gtk/gtktexttag.c:409 ../gtk/gtktextview.c:774
msgid "Justification"
msgstr "Justification"
msgid "The height of the layout"
msgstr "La hauteur de la mise en page"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:942
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:955
msgid "Currently filled value level"
msgstr "Valeur du niveau actuellement rempli"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:943
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:956
msgid "Currently filled value level of the level bar"
msgstr "Valeur du niveau actuellement rempli de la barre de niveau"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:957
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:970
msgid "Minimum value level for the bar"
msgstr "Valeur minimale du niveau de la barre"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:958
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:971
msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "Valeur minimale du niveau pouvant être affiché par la barre"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:972
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:985
msgid "Maximum value level for the bar"
msgstr "Valeur maximale du niveau de la barre"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:973
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:986
msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "Valeur maximale du niveau pouvant être affiché par la barre"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:993
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1006
msgid "The mode of the value indicator"
msgstr "Le mode de l'indicateur de valeur"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:994
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1007
msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
msgstr "Le mode de l'indicateur de valeur affiché par la barre"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1010
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1023
msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
msgstr "Inverse le sens de progression de la barre de niveau"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1024
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1037
msgid "Minimum height for filling blocks"
msgstr "Hauteur minimale des blocs de remplissage"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1025
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1038
msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
msgstr "Hauteur minimale des blocs qui remplissent la barre"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1038
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1051
msgid "Minimum width for filling blocks"
msgstr "Largeur minimale des blocs de remplissage"
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1039
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1052
msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
msgstr "Largeur minimale des blocs qui remplissent la barre"
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "Indique si le lien a été visité."
-#: ../gtk/gtklistbox.c:3499
+#: ../gtk/gtklistbox.c:3545
msgid "Whether this row can be activated"
msgstr "Indique si cette ligne peut être activée"
-#: ../gtk/gtklistbox.c:3513
+#: ../gtk/gtklistbox.c:3559
msgid "Whether this row can be selected"
msgstr "Indique si cette ligne peut être sélectionnée"
"L'infobulle à afficher lorsque l'utilisateur ne peut pas obtenir une "
"autorisation"
-#: ../gtk/gtkmagnifier.c:132
+#: ../gtk/gtkmagnifier.c:272
msgid "Inspected"
msgstr "Inspecté"
-#: ../gtk/gtkmagnifier.c:133
+#: ../gtk/gtkmagnifier.c:273
msgid "Inspected widget"
msgstr "Élément graphique inspecté"
-#: ../gtk/gtkmagnifier.c:139 ../gtk/gtkmagnifier.c:140
+#: ../gtk/gtkmagnifier.c:279 ../gtk/gtkmagnifier.c:280
msgid "magnification"
msgstr "agrandissement"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:190
+#: ../gtk/gtkmagnifier.c:286 ../gtk/gtkmagnifier.c:287
+msgid "resize"
+msgstr "redimensionnement"
+
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:191
msgid "Pack direction"
msgstr "Sens des ajouts"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:191
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:192
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr "Le sens des ajouts dans la barre de menus"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:207
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:208
msgid "Child Pack direction"
msgstr "Sens des ajouts des enfants"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:208
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:209
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr ""
"Le sens des ajouts des composants graphiques enfants dans la barre de menus"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:217
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:218
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Type de biseau autour de la barre de menus"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:233 ../gtk/gtktoolbar.c:590
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:234 ../gtk/gtktoolbar.c:591
msgid "Internal padding"
msgstr "Remplissage interne"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:234
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:235
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "Espace entre l'ombre de la barre de menus et les éléments du menu"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:511
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:497
msgid "Popup"
msgstr "Fenêtre surgissante"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:512
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:498
msgid "The dropdown menu."
msgstr "Le menu déroulant."
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:531
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:517
msgid "Menu model"
msgstr "Modèle de menu"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:532
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:518
msgid "The model from which the popup is made."
msgstr "Modèle à partir duquel le menu est fabriqué."
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:545
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:531
msgid "Align with"
msgstr "Aligner avec"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:546
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:532
msgid "The parent widget which the menu should align with."
msgstr "L'élément graphique parant sur lequel le menu doit s'aligner"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:560 ../gtk/gtkstylecontext.c:265
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:546 ../gtk/gtkstylecontext.c:257
msgid "Direction"
msgstr "Direction"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:561
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:547
msgid "The direction the arrow should point."
msgstr "La direction vers laquelle doit pointer la flèche."
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:577
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:563
msgid "Use a popover"
msgstr "Utiliser une fenêtre en surimpression"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:578
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:564
msgid "Use a popover instead of a menu"
msgstr "Utiliser une fenêtre en surimpression plutôt qu'un menu"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:592
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:578
msgid "Popover"
msgstr "Fenêtre en surimpression"
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:593
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:579
msgid "The popover"
msgstr "La fenêtre en surimpression"
"Détermine si l'élément de menu est affiché justifié sur le côté droit d'une "
"barre de menus"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:412
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:412 ../gtk/gtkpopovermenu.c:367
msgid "Submenu"
msgstr "Sous-menu"
msgid "The text for the child label"
msgstr "Le texte de l'étiquette enfant"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:521
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:520
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
msgstr ""
"Espace pris par la flèche, par rapport à la taille de la police de l'élément "
"de menu"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:534
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:533
msgid "Width in Characters"
msgstr "Largeur en caractères"
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:535
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:534
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
msgstr "La largeur minimum en caractères souhaitée pour l'élément de menu"
"Objet « GtkVBox » contenant les étiquettes principale et secondaire de la "
"boîte de dialogue"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161 ../gtk/gtkstylecontext.c:282
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:850
+msgid "Role"
+msgstr "Rôle"
+
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:851
+msgid "The role of this button"
+msgstr "Le rôle de ce bouton"
+
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:867
+msgid "The icon"
+msgstr "L'icône"
+
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:881
+msgid "The text"
+msgstr "Le texte"
+
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:910
+msgid "Menu name"
+msgstr "Nom de menu"
+
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:911
+msgid "The name of the menu to open"
+msgstr "Le nom du menu à ouvrir"
+
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:927
+msgid "Whether the menu is a parent"
+msgstr "Indique si le menu est un parent"
+
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:941
+msgid "Centered"
+msgstr "Centré"
+
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:942
+msgid "Whether to center the contents"
+msgstr "Indique si le contenu est centré"
+
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:957
+msgid "Iconic"
+msgstr "Icônique"
+
+#: ../gtk/gtkmodelbutton.c:958
+msgid "Whether to prefer the icon over text"
+msgstr "Indique si l'icône est privilégiée par rapport au texte"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161 ../gtk/gtkstylecontext.c:274
msgid "Parent"
msgstr "Parent"
msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr "L'écran où cette fenêtre sera affichée."
-#: ../gtk/gtknotebook.c:699
+#: ../gtk/gtknotebook.c:700
msgid "Page"
msgstr "Page"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:700
+#: ../gtk/gtknotebook.c:701
msgid "The index of the current page"
msgstr "L'index de la page actuelle"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:708
+#: ../gtk/gtknotebook.c:709
msgid "Tab Position"
msgstr "Position des onglets"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:709
+#: ../gtk/gtknotebook.c:710
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Indique le côté du bloc-notes où sont disposés les onglets"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:716
+#: ../gtk/gtknotebook.c:717
msgid "Show Tabs"
msgstr "Afficher les onglets"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:717
+#: ../gtk/gtknotebook.c:718
msgid "Whether tabs should be shown"
msgstr "Indique si les onglets doivent être affichés"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:723
+#: ../gtk/gtknotebook.c:724
msgid "Show Border"
msgstr "Afficher la bordure"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:724
+#: ../gtk/gtknotebook.c:725
msgid "Whether the border should be shown"
msgstr "Indique si la bordure doit être affichée"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:730
+#: ../gtk/gtknotebook.c:731
msgid "Scrollable"
msgstr "Défilement possible"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:731
+#: ../gtk/gtknotebook.c:732
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
"Si vrai (TRUE), des flèches de défilement sont ajoutées lorsqu'il y a trop "
"d'onglets"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:737
+#: ../gtk/gtknotebook.c:738
msgid "Enable Popup"
msgstr "Activer le popup"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:738
+#: ../gtk/gtknotebook.c:739
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
"Si vrai (TRUE), un clic droit sur le bloc-notes affiche un menu que l'on "
"peut utiliser pour changer de page"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:752
+#: ../gtk/gtknotebook.c:753
msgid "Group Name"
msgstr "Nom de groupe"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:753
+#: ../gtk/gtknotebook.c:754
msgid "Group name for tab drag and drop"
msgstr "Nom de groupe pour le glisser-déposer des onglets"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:760
+#: ../gtk/gtknotebook.c:761
msgid "Tab label"
msgstr "Étiquette de l'onglet"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:761
+#: ../gtk/gtknotebook.c:762
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "La chaîne affichée sur l'étiquette des onglets enfants"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:767
+#: ../gtk/gtknotebook.c:768
msgid "Menu label"
msgstr "Étiquette de menu"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:768
+#: ../gtk/gtknotebook.c:769
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "La chaîne affichée dans l'entrée du menu enfant"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:781
+#: ../gtk/gtknotebook.c:782
msgid "Tab expand"
msgstr "Développer l'onglet"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:782
+#: ../gtk/gtknotebook.c:783
msgid "Whether to expand the child's tab"
msgstr "Indique si l'onglet de l'enfant doit être développé"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:788
+#: ../gtk/gtknotebook.c:789
msgid "Tab fill"
msgstr "Remplir l'onglet"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:789
+#: ../gtk/gtknotebook.c:790
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
msgstr "Indique si l'onglet de l'enfant doit remplir la zone allouée"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:796
+#: ../gtk/gtknotebook.c:797
msgid "Tab reorderable"
msgstr "Onglet réorganisable"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:797
+#: ../gtk/gtknotebook.c:798
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
msgstr ""
"Indique si l'onglet peut être placé à un autre endroit par une action de "
"l'utilisateur"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:803
+#: ../gtk/gtknotebook.c:804
msgid "Tab detachable"
msgstr "Onglet détachable"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:804
+#: ../gtk/gtknotebook.c:805
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "Indique si l'onglet peut être détaché"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:819 ../gtk/gtkscrollbar.c:101
+#: ../gtk/gtknotebook.c:820 ../gtk/gtkscrollbar.c:101
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Second bouton fléché de recul"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:820
+#: ../gtk/gtknotebook.c:821
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Affiche un second bouton fléché de recul à l'extrémité opposée de la ligne "
"d'onglets"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:835 ../gtk/gtkscrollbar.c:108
+#: ../gtk/gtknotebook.c:836 ../gtk/gtkscrollbar.c:108
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Second bouton fléché d'avancement"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:836
+#: ../gtk/gtknotebook.c:837
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Affiche un second bouton fléché d'avancement à l'extrémité opposée de la "
"ligne d'onglets"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:850 ../gtk/gtkscrollbar.c:87
+#: ../gtk/gtknotebook.c:851 ../gtk/gtkscrollbar.c:87
msgid "Backward stepper"
msgstr "Bouton fléché de recul"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:851 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
+#: ../gtk/gtknotebook.c:852 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Affiche le bouton fléché standard de recul"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:865 ../gtk/gtkscrollbar.c:94
+#: ../gtk/gtknotebook.c:866 ../gtk/gtkscrollbar.c:94
msgid "Forward stepper"
msgstr "Bouton fléché d'avancement"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:866 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
+#: ../gtk/gtknotebook.c:867 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Affiche le bouton fléché standard d'avancement"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:880
+#: ../gtk/gtknotebook.c:881
msgid "Tab overlap"
msgstr "Superposition d'onglet"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:881
+#: ../gtk/gtknotebook.c:882
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "Taille de la zone de superposition des onglets"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:896
+#: ../gtk/gtknotebook.c:897
msgid "Tab curvature"
msgstr "Arrondi de l'onglet"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:897
+#: ../gtk/gtknotebook.c:898
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "Taille de l'arrondi de l'onglet"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:913
+#: ../gtk/gtknotebook.c:914
msgid "Arrow spacing"
msgstr "Espacement des flèches"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:914
+#: ../gtk/gtknotebook.c:915
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "Espacement entre flèches de défilement"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:930
+#: ../gtk/gtknotebook.c:931
msgid "Initial gap"
msgstr "Espace initial"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:931
+#: ../gtk/gtknotebook.c:932
msgid "Initial gap before the first tab"
msgstr "Espace initial avant le premier onglet"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:949
+#: ../gtk/gtknotebook.c:950
msgid "Tab gap"
msgstr "Interstice d'onglet"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:950
+#: ../gtk/gtknotebook.c:951
msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom"
msgstr "L'onglet actif est affiché avec un interstice inférieur"
msgid "The orientation of the orientable"
msgstr "L'orientation de l'élément orientable"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:337
+#: ../gtk/gtkpaned.c:338
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
"Position du séparateur de panneaux en pixels (0 le positionne en haut/à "
"gauche)"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:344
+#: ../gtk/gtkpaned.c:345
msgid "Position Set"
msgstr "Position définie"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:345
+#: ../gtk/gtkpaned.c:346
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "Vrai (TRUE) si la propriété « position » doit être utilisée"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:361
+#: ../gtk/gtkpaned.c:362
msgid "Minimal Position"
msgstr "Position minimale"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:362
+#: ../gtk/gtkpaned.c:363
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Plus petite valeur possible pour la propriété « position »"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:378
+#: ../gtk/gtkpaned.c:379
msgid "Maximal Position"
msgstr "Position maximale"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:379
+#: ../gtk/gtkpaned.c:380
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Plus grande valeur possible pour la propriété « position »"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:385
+#: ../gtk/gtkpaned.c:396
+msgid "Wide Handle"
+msgstr "Large poignée"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:397
+msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
+msgstr "Indique si le panneau possède une poignée particulièrement grande"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:403
msgid "Handle Size"
msgstr "Taille de la poignée"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:386
+#: ../gtk/gtkpaned.c:404
msgid "Width of handle"
msgstr "Largeur de la poignée"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:403
+#: ../gtk/gtkpaned.c:421
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionnement"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:404
+#: ../gtk/gtkpaned.c:422
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
"Si vrai (TRUE), l'élément graphique enfant s'étend ou se rétrécit en liaison "
"avec l'élément graphique panneau"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:419
+#: ../gtk/gtkpaned.c:437
msgid "Shrink"
msgstr "Rétrécissement"
-#: ../gtk/gtkpaned.c:420
+#: ../gtk/gtkpaned.c:438
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr ""
"Si vrai (TRUE), l'élément graphique enfant peut être rendu plus petit que "
"demandé par le parent"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4364
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4570
msgid "Location to Select"
msgstr "Emplacement à sélectionner"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4365
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4571
msgid "The location to highlight in the sidebar"
msgstr "L'emplacement à mettre en évidence dans le panneau latéral"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4370
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4576
msgid "Open Flags"
msgstr "Drapeaux d'ouverture"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4371
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4577
msgid ""
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
"sidebar"
"Modes dans lesquels l'application appelante peut ouvrir des emplacements "
"sélectionnés dans le panneau latéral"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4377
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4583
msgid "Show 'Desktop'"
msgstr "Afficher le « Bureau »"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4378
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4584
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
msgstr ""
"Indique si le panneau latéral doit inclure un raccourci intégré vers le "
"dossier Bureau"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4383
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4589
msgid "Show 'Connect to Server'"
msgstr "Afficher « Se connecter au serveur »"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4384
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4590
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
"dialog"
"Indique si le panneau latéral inclut un raccourci intégré vers la boîte de "
"dialogue « Se connecter à un serveur »"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4389
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4595
msgid "Show 'Enter Location'"
msgstr "Afficher « Saisir un emplacement »"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4390
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4596
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
msgstr ""
"Indique si le panneau latéral inclut un raccourci intégré permettant de "
"saisir manuellement un emplacement"
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4396
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4602
msgid "Whether the sidebar only includes local files"
msgstr "Indique si le panneau latéral ne contient que les fichiers locaux"
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
msgstr "La fenêtre hôte dans laquelle le connecteur est enfiché"
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1289
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1566
msgid "Relative to"
msgstr "Relatif à"
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1290
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1567
msgid "Widget the bubble window points to"
msgstr "Composant graphique vers lequel pointe la fenêtre-bulle"
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1303
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1580
msgid "Pointing to"
msgstr "Pointant vers"
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1304
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1581
msgid "Rectangle the bubble window points to"
msgstr "Rectangle vers lequel pointe la fenêtre-bulle"
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1318
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1595
msgid "Position to place the bubble window"
msgstr "Position de placement de la fenêtre-bulle"
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1333 ../gtk/gtkwindow.c:747
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1610 ../gtk/gtkwindow.c:752
msgid "Modal"
msgstr "Modale"
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1334
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1611
msgid "Whether the popover is modal"
msgstr "Indique si la fenêtre surimprimée est modale"
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1625
+msgid "Transitions enabled"
+msgstr "Transitions activées"
+
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1626
+msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not"
+msgstr "Indique si les transitions afficher/masquer sont activées."
+
+#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:350
+msgid "Visible submenu"
+msgstr "Sous-menu visible"
+
+#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:351
+msgid "The name of the visible submenu"
+msgstr "Le nom du sous-menu visible"
+
+#: ../gtk/gtkpopovermenu.c:368
+msgid "The name of the submenu"
+msgstr "Le nom du sous-menu"
+
#: ../gtk/gtkprinter.c:122
msgid "Name of the printer"
msgstr "Nom de l'imprimante"
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
msgstr "La hauteur minimale de la barre de progression verticale"
-#: ../gtk/gtkradiobutton.c:163
+#: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "Le bouton radio du groupe en rapport avec cet élément graphique."
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "Le bouton outil radio du groupe en relation avec ce bouton."
-#: ../gtk/gtkrange.c:440
+#: ../gtk/gtkrange.c:432
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr ""
"L'objet GtkAdjustement contenant la valeur actuelle de cet objet à plage de "
"réglage"
-#: ../gtk/gtkrange.c:448
+#: ../gtk/gtkrange.c:440
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr ""
"Le mouvement en sens inverse du curseur augmente la valeur dans la plage de "
"réglage"
-#: ../gtk/gtkrange.c:455
+#: ../gtk/gtkrange.c:447
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr "Sensibilité de l'incrément vers le bas"
-#: ../gtk/gtkrange.c:456
+#: ../gtk/gtkrange.c:448
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
"Le réglage de la sensibilité du pas à pas lorsqu'il va vers les valeurs plus "
"basses de l'ajustement"
-#: ../gtk/gtkrange.c:464
+#: ../gtk/gtkrange.c:456
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr "Sensibilité de l'incrément vers le haut"
-#: ../gtk/gtkrange.c:465
+#: ../gtk/gtkrange.c:457
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
"Le réglage de la sensibilité du pas à pas lorsqu'il va vers les valeurs plus "
"hautes de l'ajustement"
-#: ../gtk/gtkrange.c:482
+#: ../gtk/gtkrange.c:474
msgid "Show Fill Level"
msgstr "Afficher niveau de remplissage"
-#: ../gtk/gtkrange.c:483
+#: ../gtk/gtkrange.c:475
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr ""
"Indique s'il faut afficher un graphisme indicateur de remplissage dans la "
"coulisse."
-#: ../gtk/gtkrange.c:499
+#: ../gtk/gtkrange.c:491
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr "Borner au niveau de remplissage"
-#: ../gtk/gtkrange.c:500
+#: ../gtk/gtkrange.c:492
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr ""
"Indique s'il faut borner la limite supérieure au niveau de remplissage."
-#: ../gtk/gtkrange.c:515
+#: ../gtk/gtkrange.c:507
msgid "Fill Level"
msgstr "Niveau de remplissage"
-#: ../gtk/gtkrange.c:516
+#: ../gtk/gtkrange.c:508
msgid "The fill level."
msgstr "Le niveau de remplissage."
-#: ../gtk/gtkrange.c:533
+#: ../gtk/gtkrange.c:525
msgid "Round Digits"
msgstr "Arrondis"
-#: ../gtk/gtkrange.c:534
+#: ../gtk/gtkrange.c:526
msgid "The number of digits to round the value to."
msgstr "Le nombre de décimales pour l'arrondi de la valeur."
-#: ../gtk/gtkrange.c:540 ../gtk/gtkswitch.c:957
+#: ../gtk/gtkrange.c:532 ../gtk/gtkswitch.c:927
msgid "Slider Width"
msgstr "Largeur du curseur"
-#: ../gtk/gtkrange.c:541
+#: ../gtk/gtkrange.c:533
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Largeur du curseur de la barre de défilement ou de la glissière"
-#: ../gtk/gtkrange.c:548
+#: ../gtk/gtkrange.c:540
msgid "Trough Border"
msgstr "Marge autour de la coulisse"
-#: ../gtk/gtkrange.c:549
+#: ../gtk/gtkrange.c:541
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr ""
"Espacement entre curseur/flèches de pas à pas et encadrement de la coulisse"
-#: ../gtk/gtkrange.c:556
+#: ../gtk/gtkrange.c:548
msgid "Stepper Size"
msgstr "Taille des flèches de pas à pas"
-#: ../gtk/gtkrange.c:557
+#: ../gtk/gtkrange.c:549
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Longueur des boutons fléchés aux extrémités de la coulisse"
-#: ../gtk/gtkrange.c:570
+#: ../gtk/gtkrange.c:562
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Espacement autour des flèches de pas à pas"
-#: ../gtk/gtkrange.c:571
+#: ../gtk/gtkrange.c:563
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Espace entre les boutons de pas à pas et le curseur"
-#: ../gtk/gtkrange.c:578
+#: ../gtk/gtkrange.c:570
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Déplacement de la flèche en X"
-#: ../gtk/gtkrange.c:579
+#: ../gtk/gtkrange.c:571
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
"Déplacement de la flèche dans le sens des X quand le bouton est relâché"
-#: ../gtk/gtkrange.c:586
+#: ../gtk/gtkrange.c:578
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Déplacement de la flèche en Y"
-#: ../gtk/gtkrange.c:587
+#: ../gtk/gtkrange.c:579
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
"Déplacement de la flèche dans le sens des Y quand le bouton est relâché"
-#: ../gtk/gtkrange.c:603
+#: ../gtk/gtkrange.c:595
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr "Glissière sous boutons de pas à pas"
-#: ../gtk/gtkrange.c:604
+#: ../gtk/gtkrange.c:596
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
"Indique s'il faut dessiner la coulisse sur toute la longueur de la plage de "
"réglage ou s'il faut en exclure les flèches de pas à pas et leur marge"
-#: ../gtk/gtkrange.c:617
+#: ../gtk/gtkrange.c:609
msgid "Arrow scaling"
msgstr "Échelle de la flèche"
-#: ../gtk/gtkrange.c:618
+#: ../gtk/gtkrange.c:610
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr "Échelle de la flèche par rapport à la taille des boutons de défilement"
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
msgstr "Le filtre en vigueur pour sélectionner les ressources à afficher"
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr ""
"Le chemin complet vers le fichier à utiliser pour enregistrer et lire la "
"liste"
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "La taille de la liste des ressources récemment utilisées"
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:225 ../gtk/gtkstack.c:400
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:225 ../gtk/gtkstack.c:438
msgid "Transition type"
msgstr "Type de transition"
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:226 ../gtk/gtkstack.c:400
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:226 ../gtk/gtkstack.c:438
msgid "The type of animation used to transition"
msgstr "Le type d'animation utilisé pour la transition"
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:233 ../gtk/gtkstack.c:396
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:233 ../gtk/gtkstack.c:434
msgid "Transition duration"
msgstr "Durée de transition"
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:234 ../gtk/gtkstack.c:396
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:234 ../gtk/gtkstack.c:434
msgid "The animation duration, in milliseconds"
msgstr "La durée d'animation, en millisecondes"
msgid "List of icon names"
msgstr "Liste de noms d'icônes"
-#: ../gtk/gtkscale.c:311
+#: ../gtk/gtkscale.c:302
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "Nombre de décimales à afficher avec la valeur"
-#: ../gtk/gtkscale.c:318
+#: ../gtk/gtkscale.c:309
msgid "Draw Value"
msgstr "Afficher la valeur"
-#: ../gtk/gtkscale.c:319
+#: ../gtk/gtkscale.c:310
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""
"Indique si la valeur actuelle est affichée sous forme de chaîne littérale à "
"côté du curseur"
-#: ../gtk/gtkscale.c:326
+#: ../gtk/gtkscale.c:317
msgid "Has Origin"
msgstr "Possède une origine"
-#: ../gtk/gtkscale.c:327
+#: ../gtk/gtkscale.c:318
msgid "Whether the scale has an origin"
msgstr "Indique si la glissière possède une origine"
-#: ../gtk/gtkscale.c:334
+#: ../gtk/gtkscale.c:325
msgid "Value Position"
msgstr "Position de la valeur"
-#: ../gtk/gtkscale.c:335
+#: ../gtk/gtkscale.c:326
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "Emplacement d'affichage de la valeur actuelle"
-#: ../gtk/gtkscale.c:342
+#: ../gtk/gtkscale.c:333
msgid "Slider Length"
msgstr "Longueur du curseur"
-#: ../gtk/gtkscale.c:343
+#: ../gtk/gtkscale.c:334
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Longueur du curseur de la plage de réglage"
-#: ../gtk/gtkscale.c:349
+#: ../gtk/gtkscale.c:340
msgid "Value spacing"
msgstr "Espacement de la valeur"
-#: ../gtk/gtkscale.c:350
+#: ../gtk/gtkscale.c:341
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "Espacement entre le texte de la valeur et la zone curseur/coulisse"
"Afficher un second bouton fléché d'avancement à l'extrémité opposée de la "
"barre de défilement"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:363
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:448
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Ajustement horizontal"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:364
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:449
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "L'objet GtkAdjustement pour la position horizontale"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:371
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:456
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Ajustement vertical"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:372
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:457
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "L'objet GtkAdjustement pour la position verticale"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:379
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:464
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Politique d'affichage des barres de défilement horizontal"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:465
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Quand la barre de défilement horizontal est affichée"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:388
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:473
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Politique d'affichage des barres de défilement vertical"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:474
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Quand la barre de défilement vertical est affichée"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:397
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:482
msgid "Window Placement"
msgstr "Emplacement de la fenêtre"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:483
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
msgstr "Indique l'emplacement du contenu par rapport aux barres de défilement."
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:417
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:502
msgid "Window Placement Set"
msgstr "Placement de la fenêtre défini"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:418
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:503
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
"pour déterminer l'emplacement du contenu par rapport aux barres de "
"défilement."
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:425
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:510 ../gtk/gtkspinbutton.c:415
msgid "Shadow Type"
msgstr "Type d'ombre"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:426
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:511
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Style de mise en relief autour du contenu"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:440
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:525
msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr "Barres de défilement à l'intérieur de l'encadrement"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:441
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:526
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr ""
"Place les barres de défilement à l'intérieur de l'encadrement de la fenêtre "
"défilante"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:447
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:532
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "Espacement de la barre de défilement"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:448
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:533
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr ""
"Nombre de pixels entre les barres de défilement et la fenêtre défilante"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:464
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:549
msgid "Minimum Content Width"
msgstr "Largeur minimale du contenu"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:465
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:550
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "La largeur minimale que la fenêtre défilante alloue à son contenu"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:479
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:564
msgid "Minimum Content Height"
msgstr "Hauteur minimale du contenu"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:480
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:565
msgid ""
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "La hauteur minimale que la fenêtre défilante alloue à son contenu"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:495
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:580
msgid "Kinetic Scrolling"
msgstr "Défilement cinétique"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:496
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:581
msgid "Kinetic scrolling mode."
msgstr "Mode de défilement cinétique."
-#: ../gtk/gtksearchbar.c:407
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:598
+msgid "Overlay Scrolling"
+msgstr "Défilement en surimpression"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:599
+msgid "Overlay scrolling mode"
+msgstr "Mode de défilement en surimpression"
+
+#: ../gtk/gtksearchbar.c:404
msgid "Search Mode Enabled"
msgstr "Mode de recherche activé"
-#: ../gtk/gtksearchbar.c:408
+#: ../gtk/gtksearchbar.c:405
msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
msgstr ""
"Indique si le mode de recherche est activé et si la barre de recherche est "
"affichée"
-#: ../gtk/gtksearchbar.c:419
+#: ../gtk/gtksearchbar.c:416
msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
msgstr ""
"Indique si le bouton de fermeture doit être affiché dans la barre d'outils"
msgstr ""
"Indique si le séparateur doit être tracé ou si l'on ne ménage qu'un espace"
-#: ../gtk/gtksettings.c:363
+#: ../gtk/gtksettings.c:369
msgid "Double Click Time"
msgstr "Vitesse du double-clic"
-#: ../gtk/gtksettings.c:364
+#: ../gtk/gtksettings.c:370
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
"Intervalle maximum entre deux clics pour qu'ils soient considérés comme un "
"double-clic (en millisecondes)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:371
+#: ../gtk/gtksettings.c:377
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Distance de double-clic"
-#: ../gtk/gtksettings.c:372
+#: ../gtk/gtksettings.c:378
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
"Distance maximale entre deux clics pour qu'ils soient considérés comme un "
"double-clic (en pixels)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:388
+#: ../gtk/gtksettings.c:394
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Curseur clignotant"
-#: ../gtk/gtksettings.c:389
+#: ../gtk/gtksettings.c:395
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Indique si le curseur clignote"
-#: ../gtk/gtksettings.c:396
+#: ../gtk/gtksettings.c:402
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Vitesse de clignotement du curseur"
-#: ../gtk/gtksettings.c:397
+#: ../gtk/gtksettings.c:403
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "Longueur du cycle de clignotement du curseur, en millisecondes"
-#: ../gtk/gtksettings.c:416
+#: ../gtk/gtksettings.c:422
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Délai de clignotement du curseur"
-#: ../gtk/gtksettings.c:417
+#: ../gtk/gtksettings.c:423
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "Temps après lequel le curseur cesse de clignoter, en secondes"
-#: ../gtk/gtksettings.c:424
+#: ../gtk/gtksettings.c:430
msgid "Split Cursor"
msgstr "Curseur partagé"
-#: ../gtk/gtksettings.c:425
+#: ../gtk/gtksettings.c:431
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
"Indique si deux curseurs doivent être affichés pour un mélange de textes "
"s'écrivant de droite à gauche et de gauche à droite"
-#: ../gtk/gtksettings.c:432
+#: ../gtk/gtksettings.c:438
msgid "Theme Name"
msgstr "Nom du thème"
-#: ../gtk/gtksettings.c:433
+#: ../gtk/gtksettings.c:439
msgid "Name of theme to load"
msgstr "Nom du thème à charger"
-#: ../gtk/gtksettings.c:441
+#: ../gtk/gtksettings.c:447
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Nom du thème d'icône"
-#: ../gtk/gtksettings.c:442
+#: ../gtk/gtksettings.c:448
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Nom du thème d'icône à utiliser"
-#: ../gtk/gtksettings.c:457
+#: ../gtk/gtksettings.c:463
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "Nom du thème de recours pour icône"
-#: ../gtk/gtksettings.c:458
+#: ../gtk/gtksettings.c:464
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "Nom du thème d'icône à utiliser en recours"
-#: ../gtk/gtksettings.c:466
+#: ../gtk/gtksettings.c:472
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Nom du thème pour les touches"
-#: ../gtk/gtksettings.c:467
+#: ../gtk/gtksettings.c:473
msgid "Name of key theme to load"
msgstr "Nom du thème de touches à charger"
-#: ../gtk/gtksettings.c:483
+#: ../gtk/gtksettings.c:489
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Accélérateur de barre de menus"
-#: ../gtk/gtksettings.c:484
+#: ../gtk/gtksettings.c:490
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Combinaison de touches pour activer la barre de menus"
-#: ../gtk/gtksettings.c:492
+#: ../gtk/gtksettings.c:498
msgid "Drag threshold"
msgstr "Seuil de glissement"
-#: ../gtk/gtksettings.c:493
+#: ../gtk/gtksettings.c:499
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "Nombre de pixels que le curseur peut parcourir avant glissement"
-#: ../gtk/gtksettings.c:501
+#: ../gtk/gtksettings.c:507
msgid "Font Name"
msgstr "Nom de la police"
-#: ../gtk/gtksettings.c:502
+#: ../gtk/gtksettings.c:508
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Nom de la police à utiliser par défaut"
-#: ../gtk/gtksettings.c:526
+#: ../gtk/gtksettings.c:532
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Tailles des icônes"
-#: ../gtk/gtksettings.c:527
+#: ../gtk/gtksettings.c:533
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "Liste des tailles d'icônes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
-#: ../gtk/gtksettings.c:535
+#: ../gtk/gtksettings.c:541
msgid "GTK Modules"
msgstr "Modules GTK"
-#: ../gtk/gtksettings.c:536
+#: ../gtk/gtksettings.c:542
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "Liste des modules GTK actuellement actifs"
-#: ../gtk/gtksettings.c:544
+#: ../gtk/gtksettings.c:550
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Lissage Xft"
-#: ../gtk/gtksettings.c:545
+#: ../gtk/gtksettings.c:551
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
"Indique si les polices Xft doivent être lissées ; 0 = non, 1 = oui, -1 = "
"valeur par défaut"
-#: ../gtk/gtksettings.c:554
+#: ../gtk/gtksettings.c:560
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Optimisation Xft"
-#: ../gtk/gtksettings.c:555
+#: ../gtk/gtksettings.c:561
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
"Indique s'il faut optimiser les polices Xft ; 0 = non, 1 = oui, -1 = par "
"défaut"
-#: ../gtk/gtksettings.c:564
+#: ../gtk/gtksettings.c:570
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Style d'optimisation Xft"
-#: ../gtk/gtksettings.c:565
+#: ../gtk/gtksettings.c:571
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
"Le degré d'optimisation à utiliser : hintnone (sans), hintslight (lègère), "
"hintmedium (moyenne) ou hintfull (complète)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:574
+#: ../gtk/gtksettings.c:580
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Xft RVBA"
-#: ../gtk/gtksettings.c:575
+#: ../gtk/gtksettings.c:581
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "Type d'anticrénelage sous-pixel : none (aucun), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-#: ../gtk/gtksettings.c:584
+#: ../gtk/gtksettings.c:590
msgid "Xft DPI"
msgstr "Xft DPI"
-#: ../gtk/gtksettings.c:585
+#: ../gtk/gtksettings.c:591
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
"Résolution pour Xft, en 1024*points/pouce. -1 pour utiliser la valeur par "
"défaut"
-#: ../gtk/gtksettings.c:594
+#: ../gtk/gtksettings.c:600
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Nom du thème de curseur"
-#: ../gtk/gtksettings.c:595
+#: ../gtk/gtksettings.c:601
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr "Nom du thème de curseur à utiliser ou NULL pour le thème par défaut"
-#: ../gtk/gtksettings.c:603
+#: ../gtk/gtksettings.c:609
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Taille du thème de curseur"
-#: ../gtk/gtksettings.c:604
+#: ../gtk/gtksettings.c:610
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr "Taille à utiliser pour les curseurs ou 0 pour la taille par défaut"
-#: ../gtk/gtksettings.c:613
+#: ../gtk/gtksettings.c:619
msgid "Alternative button order"
msgstr "Ordre des boutons alternatifs"
-#: ../gtk/gtksettings.c:614
+#: ../gtk/gtksettings.c:620
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr ""
"Indique si les boutons des boîtes de dialogue doivent utiliser l'ordre "
"alternatif"
-#: ../gtk/gtksettings.c:631
+#: ../gtk/gtksettings.c:637
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "Direction alternative de l'indicateur de tri"
-#: ../gtk/gtksettings.c:632
+#: ../gtk/gtksettings.c:638
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
"arborescences est inversée par rapport à la valeur par défaut (où vers le "
"bas signifie ordre croissant)"
-#: ../gtk/gtksettings.c:645
+#: ../gtk/gtksettings.c:651
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "Afficher le menu « Méthodes de saisie »"
-#: ../gtk/gtksettings.c:646
+#: ../gtk/gtksettings.c:652
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
"Indique si le menu contextuel des zones de saisie et des vues texte doit "
"offrir la possibilité de changer la méthode de saisie"
-#: ../gtk/gtksettings.c:659
+#: ../gtk/gtksettings.c:665
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "Afficher le menu « Insérer un caractère de contrôle Unicode »"
-#: ../gtk/gtksettings.c:660
+#: ../gtk/gtksettings.c:666
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
"Indique si le menu contextuel des zones de saisies et des vues texte doit "
"offrir la possibilité d'insérer des caractères de contrôle"
-#: ../gtk/gtksettings.c:673
+#: ../gtk/gtksettings.c:679
msgid "Start timeout"
msgstr "Délai de départ"
-#: ../gtk/gtksettings.c:674
+#: ../gtk/gtksettings.c:680
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Valeur du délai de départ, lorsqu'un bouton est pressé"
-#: ../gtk/gtksettings.c:688
+#: ../gtk/gtksettings.c:694
msgid "Repeat timeout"
msgstr "Délai de répétition"
-#: ../gtk/gtksettings.c:689
+#: ../gtk/gtksettings.c:695
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Valeur de délai de répétition, lorsqu'un bouton est pressé"
-#: ../gtk/gtksettings.c:703
+#: ../gtk/gtksettings.c:709
msgid "Expand timeout"
msgstr "Délai d'expansion"
-#: ../gtk/gtksettings.c:704
+#: ../gtk/gtksettings.c:710
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr ""
"Valeur du délai d'expansion, lorsqu'un élément graphique se développe sur "
"une nouvelle zone"
-#: ../gtk/gtksettings.c:742
+#: ../gtk/gtksettings.c:748
msgid "Color scheme"
msgstr "Jeu de couleurs"
-#: ../gtk/gtksettings.c:743
+#: ../gtk/gtksettings.c:749
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "Une palette de couleurs prédéfinies à utiliser dans les thèmes"
-#: ../gtk/gtksettings.c:752
+#: ../gtk/gtksettings.c:758
msgid "Enable Animations"
msgstr "Activer les animations"
-#: ../gtk/gtksettings.c:753
+#: ../gtk/gtksettings.c:759
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr ""
"Indique s'il faut activer les animations pour l'ensemble des composants."
-#: ../gtk/gtksettings.c:774
+#: ../gtk/gtksettings.c:780
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr "Activer le mode écran tactile"
-#: ../gtk/gtksettings.c:775
+#: ../gtk/gtksettings.c:781
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr ""
"Si vrai (TRUE), aucun événement de notification de mouvement n'est "
"communiqué sur cet écran"
-#: ../gtk/gtksettings.c:794
+#: ../gtk/gtksettings.c:800
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "Délai d'infobulle"
-#: ../gtk/gtksettings.c:795
+#: ../gtk/gtksettings.c:801
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr "Délai avant affichage de l'infobulle"
-#: ../gtk/gtksettings.c:822
+#: ../gtk/gtksettings.c:828
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr "Délai d'infobulle en mode déplacement"
-#: ../gtk/gtksettings.c:823
+#: ../gtk/gtksettings.c:829
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr ""
"Délai avant affichage de l'infobulle lorsque le mode déplacement est activé"
-#: ../gtk/gtksettings.c:846
+#: ../gtk/gtksettings.c:852
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr "Délai du mode déplacement pour infobulles"
-#: ../gtk/gtksettings.c:847
+#: ../gtk/gtksettings.c:853
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr "Délai après lequel le mode déplacement est désactivé"
-#: ../gtk/gtksettings.c:869
+#: ../gtk/gtksettings.c:875
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr "Navigation clavier uniquement"
-#: ../gtk/gtksettings.c:870
+#: ../gtk/gtksettings.c:876
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr ""
"Si vrai (TRUE), seules les touches fléchées permettent de parcourir les "
"éléments graphiques"
-#: ../gtk/gtksettings.c:889
+#: ../gtk/gtksettings.c:895
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr "Boucler en navigation clavier"
-#: ../gtk/gtksettings.c:890
+#: ../gtk/gtksettings.c:896
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr ""
"Indique s'il faut boucler les parcours dans les éléments graphiques avec le "
"clavier"
-#: ../gtk/gtksettings.c:910
+#: ../gtk/gtksettings.c:916
msgid "Error Bell"
msgstr "Sonnerie d'erreur"
-#: ../gtk/gtksettings.c:911
+#: ../gtk/gtksettings.c:917
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
"Si vrai (TRUE), les parcours au clavier et autres erreurs émettent un bip"
-#: ../gtk/gtksettings.c:930
+#: ../gtk/gtksettings.c:936
msgid "Color Hash"
msgstr "Hachage des couleurs"
-#: ../gtk/gtksettings.c:931
+#: ../gtk/gtksettings.c:937
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr "Une représentation sous forme de table de hachage du jeu de couleurs."
-#: ../gtk/gtksettings.c:946
+#: ../gtk/gtksettings.c:952
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Moteur par défaut du sélecteur de fichier"
-#: ../gtk/gtksettings.c:947
+#: ../gtk/gtksettings.c:953
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Nom du moteur d'arrière-plan du GtkFileChooser à utiliser par défaut"
-#: ../gtk/gtksettings.c:964
+#: ../gtk/gtksettings.c:970
msgid "Default print backend"
msgstr "Moteur d'impression par défaut"
-#: ../gtk/gtksettings.c:965
+#: ../gtk/gtksettings.c:971
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "Liste des moteurs d'arrière-plan GtkPrintBackend à utiliser par défaut"
-#: ../gtk/gtksettings.c:988
+#: ../gtk/gtksettings.c:994
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr ""
"Commande par défaut à lancer lors de l'affichage d'un aperçu avant impression"
-#: ../gtk/gtksettings.c:989
+#: ../gtk/gtksettings.c:995
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "Commande à lancer lors de l'affichage d'un aperçu avant impression"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1008
+#: ../gtk/gtksettings.c:1014
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "Activer les mnémoniques"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1009
+#: ../gtk/gtksettings.c:1015
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "Indique si les étiquettes disposent de mnémoniques"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1025
+#: ../gtk/gtksettings.c:1031
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "Activer les accélérateurs"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1026
+#: ../gtk/gtksettings.c:1032
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "Indique si les éléments de menu disposent d'accélérateurs clavier"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1045
+#: ../gtk/gtksettings.c:1051
msgid "Recent Files Limit"
msgstr "Limite des fichiers récents"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1046
+#: ../gtk/gtksettings.c:1052
msgid "Number of recently used files"
msgstr "Nombre de fichiers récemment utilisés"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1066
+#: ../gtk/gtksettings.c:1072
msgid "Default IM module"
msgstr "Module IM par défaut"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1067
+#: ../gtk/gtksettings.c:1073
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "Indique quel module de méthode de saisie doit être utilisé par défaut"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1085
+#: ../gtk/gtksettings.c:1091
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "Âge limite des fichiers récents"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1086
+#: ../gtk/gtksettings.c:1092
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "Âge maximal des fichiers récemment utilisés, en jours"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1095
+#: ../gtk/gtksettings.c:1101
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Horodatage de la configuration Fontconfig"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1096
+#: ../gtk/gtksettings.c:1102
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr "Horodatage de la configuration Fontconfig actuelle"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1118
+#: ../gtk/gtksettings.c:1124
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "Nom du thème sonore"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1119
+#: ../gtk/gtksettings.c:1125
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "Nom du thème sonore XDG"
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: ../gtk/gtksettings.c:1141
+#: ../gtk/gtksettings.c:1147
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr "Retour sonore des saisies"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1142
+#: ../gtk/gtksettings.c:1148
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr ""
"Indique si des notifications sonores sont émises en réponse aux saisies "
"utilisateur"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1163
+#: ../gtk/gtksettings.c:1169
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "Activer les notifications sonores"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1164
+#: ../gtk/gtksettings.c:1170
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "Indique s'il faut émettre des notifications sonores"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1181
+#: ../gtk/gtksettings.c:1187
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "Activer les infobulles"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1182
+#: ../gtk/gtksettings.c:1188
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
msgstr ""
"Indique si les infobulles doivent être affichées sur les éléments graphiques"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1197
+#: ../gtk/gtksettings.c:1203
msgid "Toolbar style"
msgstr "Style de la barre d'outils"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1198
+#: ../gtk/gtksettings.c:1204
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Indique si les barres d'outils affichent uniquement du texte, uniquement des "
"icônes, du texte et des icônes, ..."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1214
+#: ../gtk/gtksettings.c:1220
msgid "Toolbar Icon Size"
msgstr "Taille des icônes de la barre d'outils"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1215
+#: ../gtk/gtksettings.c:1221
msgid "The size of icons in default toolbars."
msgstr "Taille des icônes dans les barres d'outils par défaut."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1234
+#: ../gtk/gtksettings.c:1240
msgid "Auto Mnemonics"
msgstr "Mnémoniques automatiques"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1235
+#: ../gtk/gtksettings.c:1241
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the mnemonic activator."
"Indique si des mnémoniques doivent être automatiquement affichés et masqués "
"lorsque l'utilisateur presse sur la touche d'activation correspondante."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1251
+#: ../gtk/gtksettings.c:1257
msgid "Primary button warps slider"
msgstr "Le bouton principal déplace le curseur"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1252
+#: ../gtk/gtksettings.c:1258
msgid ""
"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
msgstr ""
"Indidque si un clic principal sur la coulisse doit mettre le curseur en "
"position"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1270
+#: ../gtk/gtksettings.c:1276
msgid "Visible Focus"
msgstr "Focus visible"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1271
+#: ../gtk/gtksettings.c:1277
msgid ""
"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
"keyboard."
"Indique si les « rectangles de focus » doivent être masqués jusqu'à ce que "
"l'utilisateur commence à utiliser le clavier."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1297
+#: ../gtk/gtksettings.c:1303
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr "L'application préfère un thème sombre"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1298
+#: ../gtk/gtksettings.c:1304
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr "Indique si l'application préfère un thème sombre."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1315
+#: ../gtk/gtksettings.c:1321
msgid "Show button images"
msgstr "Afficher les images de boutons"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1316
+#: ../gtk/gtksettings.c:1322
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr "Indique si des images doivent être affichées sur les boutons"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1324 ../gtk/gtksettings.c:1455
+#: ../gtk/gtksettings.c:1330 ../gtk/gtksettings.c:1461
msgid "Select on focus"
msgstr "Sélection lors de l'activation"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1325
+#: ../gtk/gtksettings.c:1331
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr ""
"Indique si le contenu du champ de saisie doit être sélectionné quand il est "
"activé"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1342
+#: ../gtk/gtksettings.c:1348
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "Délai d'indication du mot de passe"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1343
+#: ../gtk/gtksettings.c:1349
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr ""
"Durée pendant laquelle afficher le dernier caractère saisi dans les entrées "
"masquées"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1359
+#: ../gtk/gtksettings.c:1365
msgid "Show menu images"
msgstr "Afficher les images du menu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1360
+#: ../gtk/gtksettings.c:1366
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Indique si les images doivent être affichées dans les menus"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1375
+#: ../gtk/gtksettings.c:1381
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "Délai d'affichage des menus déroulants"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1376
+#: ../gtk/gtksettings.c:1382
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Délai avant l'affichage des sous-menus d'une barre de menus"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1395
+#: ../gtk/gtksettings.c:1401
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "Emplacement de fenêtre défilante"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1396
+#: ../gtk/gtksettings.c:1402
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
"barres de défilement, pour autant que ce paramètre ne soit pas écrasé par le "
"placement de la fenêtre défilante elle-même."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1412
+#: ../gtk/gtksettings.c:1418
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Les accélérateurs peuvent être modifiés"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1413
+#: ../gtk/gtksettings.c:1419
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Indique si les accélérateurs clavier des menus peuvent être modifiés en "
"pressant une touche au-dessus de l'élément de menu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1428
+#: ../gtk/gtksettings.c:1434
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Délai d'affichage des sous-menus"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1429
+#: ../gtk/gtksettings.c:1435
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Durée minimale pendant laquelle le pointeur doit rester sur un élément de "
"menu avant que le sous-menu apparaisse"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1445
+#: ../gtk/gtksettings.c:1451
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Délai avant de cacher un sous-menu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1446
+#: ../gtk/gtksettings.c:1452
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
"Le délai avant de refermer un sous-menu après que le pointeur a été déplacé "
"hors du sous-menu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1456
+#: ../gtk/gtksettings.c:1462
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr ""
"Indique si le contenu d'une étiquette sélectionnable doit être sélectionné "
"quand elle est activée"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1471
+#: ../gtk/gtksettings.c:1477
msgid "Custom palette"
msgstr "Palette personnalisée"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1472
+#: ../gtk/gtksettings.c:1478
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Palette à utiliser dans le sélecteur de couleurs"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1487
+#: ../gtk/gtksettings.c:1493
msgid "IM Preedit style"
msgstr "Style de préédition IM"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1488
+#: ../gtk/gtksettings.c:1494
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "Comment tracer la chaîne de pré-édition de la méthode de saisie"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1504
+#: ../gtk/gtksettings.c:1510
msgid "IM Status style"
msgstr "Style d'état IM"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1505
+#: ../gtk/gtksettings.c:1511
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Comment tracer la barre d'état de la méthode de saisie"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1514
+#: ../gtk/gtksettings.c:1520
msgid "Desktop shell shows app menu"
msgstr "Le shell du bureau affiche le menu de l'application"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1515
+#: ../gtk/gtksettings.c:1521
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
"the app should display it itself."
"Définir à vrai (TRUE) si l'environnement de bureau affiche le menu de "
"l'application, à faux (FALSE) si l'application doit l'afficher lui-même."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1524
+#: ../gtk/gtksettings.c:1530
msgid "Desktop shell shows the menubar"
msgstr "Le shell du bureau affiche la barre de menu"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1525
+#: ../gtk/gtksettings.c:1531
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
"the app should display it itself."
"Définir à vrai (TRUE) si l'environnement de bureau affiche la barre de menu, "
"à faux (FALSE) si l'application doit l'afficher lui-même."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1534
+#: ../gtk/gtksettings.c:1540
msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
msgstr "L'environnement de bureau affiche le dossier de bureau"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1535
+#: ../gtk/gtksettings.c:1541
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
"FALSE if not."
"Définir à vrai (TRUE) si l'environnement de bureau affiche le dossier de "
"bureau, à faux (FALSE) sinon."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1589
+#: ../gtk/gtksettings.c:1595
msgid "Titlebar double-click action"
msgstr "Action pour le double-clic sur la barre de titre"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1590
+#: ../gtk/gtksettings.c:1596
msgid "The action to take on titlebar double-click"
msgstr "L'action à réaliser après un double-clic sur la barre de titre"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1608
+#: ../gtk/gtksettings.c:1614
msgid "Titlebar middle-click action"
msgstr "Action pour le clic milieu sur la barre de titre"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1609
+#: ../gtk/gtksettings.c:1615
msgid "The action to take on titlebar middle-click"
msgstr "L'action à réaliser après un clic milieu sur la barre de titre"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1627
+#: ../gtk/gtksettings.c:1633
msgid "Titlebar right-click action"
msgstr "Action pour le clic droit sur la barre de titre"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1628
+#: ../gtk/gtksettings.c:1634
msgid "The action to take on titlebar right-click"
msgstr "L'action à réaliser après un clic droit sur la barre de titre"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1650
+#: ../gtk/gtksettings.c:1656
msgid "Dialogs use header bar"
msgstr "Les boîtes de dialogues utilisent la barre d'en-tête"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1651
+#: ../gtk/gtksettings.c:1657
msgid ""
"Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action "
"area."
"Indique si les boîtes de dialogue intégrées de GTK+ doivent utiliser une "
"barre d'en-tête au lieu d'une zone d'actions."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1667
+#: ../gtk/gtksettings.c:1673
msgid "Enable primary paste"
msgstr "Activer le collage principal"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1668
+#: ../gtk/gtksettings.c:1674
msgid ""
"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
"content at the cursor location."
"Indique si un clic avec le bouton du milieu doit coller le contenu du presse-"
"papiers « principal » à l'emplacement du curseur."
-#: ../gtk/gtksettings.c:1684
+#: ../gtk/gtksettings.c:1690
msgid "Recent Files Enabled"
msgstr "Fichiers récents activés"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1685
+#: ../gtk/gtksettings.c:1691
msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
msgstr "Indique si GTK+ se souvient des fichiers récents"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1700
+#: ../gtk/gtksettings.c:1706
msgid "Long press time"
msgstr "Durée de longue pression"
-#: ../gtk/gtksettings.c:1701
+#: ../gtk/gtksettings.c:1707
msgid ""
"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
msgstr ""
msgid "Whether the spinner is active"
msgstr "Indique si l'indicateur d'activité est actif"
-#: ../gtk/gtkstack.c:384
+#: ../gtk/gtkstack.c:398
msgid "Homogeneous sizing"
msgstr "Dimensionnement homogène"
-#: ../gtk/gtkstack.c:388
+#: ../gtk/gtkstack.c:410
+msgid "Horizontally homogeneous"
+msgstr "Homogénéité horizontale"
+
+#: ../gtk/gtkstack.c:410
+msgid "Horizontally homogeneous sizing"
+msgstr "Dimensionnement homogène horizontalement"
+
+#: ../gtk/gtkstack.c:422
+msgid "Vertically homogeneous"
+msgstr "Homogénéité verticale"
+
+#: ../gtk/gtkstack.c:422
+msgid "Vertically homogeneous sizing"
+msgstr "Dimensionnement homogène verticalement"
+
+#: ../gtk/gtkstack.c:426
msgid "Visible child"
msgstr "Enfant visible"
-#: ../gtk/gtkstack.c:388
+#: ../gtk/gtkstack.c:426
msgid "The widget currently visible in the stack"
msgstr "L'élément graphique actuellement visible dans la pile"
-#: ../gtk/gtkstack.c:392
+#: ../gtk/gtkstack.c:430
msgid "Name of visible child"
msgstr "Nom de l'enfant visible"
-#: ../gtk/gtkstack.c:392
+#: ../gtk/gtkstack.c:430
msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
msgstr "Le nom de l'élément graphique actuellement visible dans la pile"
-#: ../gtk/gtkstack.c:404
+#: ../gtk/gtkstack.c:442
msgid "Transition running"
msgstr "Transition en cours"
-#: ../gtk/gtkstack.c:404
+#: ../gtk/gtkstack.c:442
msgid "Whether or not the transition is currently running"
msgstr "Indique si la transition est actuellement en cours"
-#: ../gtk/gtkstack.c:413
+#: ../gtk/gtkstack.c:451
msgid "The name of the child page"
msgstr "Le nom de la page fille"
-#: ../gtk/gtkstack.c:420
+#: ../gtk/gtkstack.c:458
msgid "The title of the child page"
msgstr "Le titre de la page fille"
-#: ../gtk/gtkstack.c:426 ../gtk/gtktoolbutton.c:282
+#: ../gtk/gtkstack.c:464 ../gtk/gtktoolbutton.c:282
msgid "Icon name"
msgstr "Nom de l'icône"
-#: ../gtk/gtkstack.c:427
+#: ../gtk/gtkstack.c:465
msgid "The icon name of the child page"
msgstr "Le nom de l'icône de la page fille"
-#: ../gtk/gtkstack.c:450
+#: ../gtk/gtkstack.c:488
msgid "Needs Attention"
msgstr "Attention requise"
-#: ../gtk/gtkstack.c:451
+#: ../gtk/gtkstack.c:489
msgid "Whether this page needs attention"
msgstr "Indique si cette page requiert de l'attention"
-#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:515 ../gtk/gtkstackswitcher.c:516
+#: ../gtk/gtkstacksidebar.c:444 ../gtk/gtkstackswitcher.c:522
+#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:523
msgid "Stack"
msgstr "Pile"
+#: ../gtk/gtkstacksidebar.c:445
+msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
+msgstr "Pile associée à cette barre GtkStackSidebar"
+
#: ../gtk/gtkstatusbar.c:166
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Style d'encadrement autour du texte de la barre d'état"
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:252
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:244
msgid "The associated GdkScreen"
msgstr "L'objet GdkScreen associé"
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:258
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:250
msgid "FrameClock"
msgstr "FrameClock"
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:259
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:251
msgid "The associated GdkFrameClock"
msgstr "L'objet GdkFrameClock associé"
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:266 ../gtk/gtktexttag.c:288
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:258 ../gtk/gtktexttag.c:292
msgid "Text direction"
msgstr "Direction du texte"
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:283
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:275
msgid "The parent style context"
msgstr "Le contexte du style parent"
-#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
+#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:109
msgid "Property name"
msgstr "Nom de la propriété"
-#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
+#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
msgid "The name of the property"
msgstr "Le nom de la propriété"
-#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
+#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:116
msgid "Value type"
msgstr "Type de valeur"
-#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
+#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
msgstr "Le type de valeur retournée par GtkStyleContext"
-#: ../gtk/gtkswitch.c:910
+#: ../gtk/gtkswitch.c:880
msgid "Whether the switch is on or off"
msgstr "Indique si la bascule est activée"
-#: ../gtk/gtkswitch.c:924
+#: ../gtk/gtkswitch.c:894
msgid "State"
msgstr "État"
-#: ../gtk/gtkswitch.c:925
+#: ../gtk/gtkswitch.c:895
msgid "The backend state"
msgstr "L'état du moteur"
-#: ../gtk/gtkswitch.c:958
+#: ../gtk/gtkswitch.c:928
msgid "The minimum width of the handle"
msgstr "La largeur minimale de la poignée"
"La liste des cibles que ce tampon prend en charge pour le collage du presse-"
"papiers ou comme destination du glisser-déposer"
-#: ../gtk/gtktexthandle.c:612 ../gtk/gtktexthandle.c:613
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1244
+#: ../gtk/gtktexthandle.c:642 ../gtk/gtktexthandle.c:643
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1245
msgid "Parent widget"
msgstr "Élément graphique parent"
msgid "Whether the mark has left gravity"
msgstr "Indique si la marque dispose de la gravité vers la gauche"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:194
+#: ../gtk/gtktexttag.c:198
msgid "Tag name"
msgstr "Nom de la balise"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:195
+#: ../gtk/gtktexttag.c:199
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr ""
"Nom utilisé pour référencer cette balise texte. NULL pour les balises "
"anonymes"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:234
+#: ../gtk/gtktexttag.c:238
msgid "Background RGBA"
msgstr "RGBA d'arrière-plan"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:242
+#: ../gtk/gtktexttag.c:246
msgid "Background full height"
msgstr "Arrière-plan sur toute la hauteur"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:243
+#: ../gtk/gtktexttag.c:247
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
"Indique si la couleur d'arrière-plan doit remplir toute la hauteur de la "
"ligne ou seulement la hauteur des caractères mis en évidence"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:280
+#: ../gtk/gtktexttag.c:284
msgid "Foreground RGBA"
msgstr "RGBA de premier plan"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:289
+#: ../gtk/gtktexttag.c:293
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "Direction du texte, de droite à gauche ou de gauche à droite"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:338
+#: ../gtk/gtktexttag.c:342
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr ""
"Style de la police en tant que constante PangoStyle, par ex. "
"PANGO_STYLE_ITALIC"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:347
+#: ../gtk/gtktexttag.c:351
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr ""
"Variante de la police en tant que constante PangoVariant, par ex. "
"PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:356
+#: ../gtk/gtktexttag.c:360
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
"Graisse de la police sous forme d'un entier, voir les constantes prédéfinies "
"PangoWeight ; par exemple, PANGO_WEIGHT_BOLD"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:367
+#: ../gtk/gtktexttag.c:371
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr ""
"Espacement de police en tant que constante PangoStretch, par ex. "
"PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:376
+#: ../gtk/gtktexttag.c:380
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Taille de la police en unités Pango"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:386
+#: ../gtk/gtktexttag.c:390
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"changements de thème, etc. en conséquence elle est recommandée. Pango "
"prédéfinit quelques facteurs d'échelle tels que PANGO_SCALE_X_LARGE"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:406 ../gtk/gtktextview.c:766
+#: ../gtk/gtktexttag.c:410 ../gtk/gtktextview.c:775
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Alignement à droite, à gauche ou au centre"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:425
+#: ../gtk/gtktexttag.c:429
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
"aide pour l'affichage du texte. Si ce n'est pas défini, une valeur par "
"défaut appropriée sera utilisée."
-#: ../gtk/gtktexttag.c:432
+#: ../gtk/gtktexttag.c:436
msgid "Left margin"
msgstr "Marge gauche"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:433 ../gtk/gtktextview.c:775
+#: ../gtk/gtktexttag.c:437 ../gtk/gtktextview.c:784
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Largeur de la marge de gauche en pixels"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:442
+#: ../gtk/gtktexttag.c:446
msgid "Right margin"
msgstr "Marge droite"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:443 ../gtk/gtktextview.c:783
+#: ../gtk/gtktexttag.c:447 ../gtk/gtktextview.c:792
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Largeur de la marge de droite en pixels"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:790
+#: ../gtk/gtktexttag.c:457 ../gtk/gtktextview.c:799
msgid "Indent"
msgstr "Indentation"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:454 ../gtk/gtktextview.c:791
+#: ../gtk/gtktexttag.c:458 ../gtk/gtktextview.c:800
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Indentation du paragraphe, en pixels"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:465
+#: ../gtk/gtktexttag.c:469
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
"Décalage du texte au-dessus de la ligne de base (au-dessous de la ligne de "
"base si l'élévation est négative) en unités Pango"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:474
+#: ../gtk/gtktexttag.c:478
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Pixels au-dessus de la ligne"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:475 ../gtk/gtktextview.c:725
+#: ../gtk/gtktexttag.c:479 ../gtk/gtktextview.c:734
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Blanc en pixels au-dessus des paragraphes"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:484
+#: ../gtk/gtktexttag.c:488
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Pixels au-dessous des lignes"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:733
+#: ../gtk/gtktexttag.c:489 ../gtk/gtktextview.c:742
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Blanc en pixels au-dessous des paragraphes"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:494
+#: ../gtk/gtktexttag.c:498
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Pixels dans les sauts de ligne"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:495 ../gtk/gtktextview.c:741
+#: ../gtk/gtktexttag.c:499 ../gtk/gtktextview.c:750
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Blanc en pixels entre lignes coupées dans un paragraphe"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:522 ../gtk/gtktextview.c:757
+#: ../gtk/gtktexttag.c:526 ../gtk/gtktextview.c:766
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
"Indique s'il n'y a jamais saut de ligne, ou bien s'ils doivent être placés "
"entre mots ou entre caractères"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:532 ../gtk/gtktextview.c:799
+#: ../gtk/gtktexttag.c:536 ../gtk/gtktextview.c:808
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Onglets personnalisés pour ce texte"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:550
+#: ../gtk/gtktexttag.c:554
msgid "Invisible"
msgstr "Invisible"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:551
+#: ../gtk/gtktexttag.c:555
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr "Indique si ce texte est caché."
-#: ../gtk/gtktexttag.c:565
+#: ../gtk/gtktexttag.c:569
msgid "Paragraph background color name"
msgstr "Nom de la couleur d'arrière-plan du paragraphe"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:566
+#: ../gtk/gtktexttag.c:570
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr ""
"Couleur d'arrière-plan du paragraphe exprimé sous forme de chaîne littérale"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:582
+#: ../gtk/gtktexttag.c:586
msgid "Paragraph background color"
msgstr "Couleur d'arrière-plan du paragraphe"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:583
+#: ../gtk/gtktexttag.c:587
msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
msgstr "Couleur d'arrière-plan du paragraphe exprimé sous forme d'un GdkColor"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:597
+#: ../gtk/gtktexttag.c:601
msgid "Paragraph background RGBA"
msgstr "RGBA d'arrière-plan de paragraphe"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:598
+#: ../gtk/gtktexttag.c:602
msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
msgstr "Couleur d'arrière-plan du paragraphe exprimé sous forme d'un GdkRGBA"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:616
+#: ../gtk/gtktexttag.c:619
+msgid "Fallback"
+msgstr "Substitut"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:620
+msgid "Whether font fallback is enabled."
+msgstr "Indique si la police de substitution est activée."
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:634
+msgid "Letter Spacing"
+msgstr "Interlettrage"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:635
+msgid "Extra spacing between graphemes"
+msgstr "Espace supplémentaire entre les graphèmes"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:652
msgid "Margin Accumulates"
msgstr "Cumul de marges"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:617
+#: ../gtk/gtktexttag.c:653
msgid "Whether left and right margins accumulate."
msgstr "Indique si les marges gauche et droite s'additionnent."
-#: ../gtk/gtktexttag.c:630
+#: ../gtk/gtktexttag.c:666
msgid "Background full height set"
msgstr "Arrière-plan défini sur toute la hauteur"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:631
+#: ../gtk/gtktexttag.c:667
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "Indique si cette balise affecte la hauteur de l'arrière-plan"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:670
+#: ../gtk/gtktexttag.c:706
msgid "Justification set"
msgstr "Justification définie"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:671
+#: ../gtk/gtktexttag.c:707
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "Indique si cette balise affecte la justification des paragraphes"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:678
+#: ../gtk/gtktexttag.c:714
msgid "Left margin set"
msgstr "Marge gauche définie"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:679
+#: ../gtk/gtktexttag.c:715
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "Indique si cette balise affecte la marge de gauche"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:682
+#: ../gtk/gtktexttag.c:718
msgid "Indent set"
msgstr "Indentation définie"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:683
+#: ../gtk/gtktexttag.c:719
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "Indique si cette balise affecte l'indentation"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:690
+#: ../gtk/gtktexttag.c:726
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "Pixels au-dessus de la ligne définis"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:695
+#: ../gtk/gtktexttag.c:727 ../gtk/gtktexttag.c:731
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr ""
"Indique si cette balise affecte le nombre de pixels au-dessus des lignes"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:694
+#: ../gtk/gtktexttag.c:730
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "Pixels au-dessous de la ligne définis"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:698
+#: ../gtk/gtktexttag.c:734
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "Pixels entre coupures définis"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:699
+#: ../gtk/gtktexttag.c:735
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr ""
"Indique si cette balise affecte le nombre de pixels entre les lignes coupées"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:706
+#: ../gtk/gtktexttag.c:742
msgid "Right margin set"
msgstr "Marge droite définie"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:707
+#: ../gtk/gtktexttag.c:743
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "Indique si cette balise affecte la marge de droite"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:714
+#: ../gtk/gtktexttag.c:750
msgid "Wrap mode set"
msgstr "Mode de coupure défini"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:715
+#: ../gtk/gtktexttag.c:751
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "Indique si cette balise affecte le mode de coupure des lignes"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:718
+#: ../gtk/gtktexttag.c:754
msgid "Tabs set"
msgstr "Tabulations définies"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:719
+#: ../gtk/gtktexttag.c:755
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "Indique si cette balise affecte les tabulations"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:722
+#: ../gtk/gtktexttag.c:758
msgid "Invisible set"
msgstr "Invisible défini"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:723
+#: ../gtk/gtktexttag.c:759
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "Indique si cette balise affecte la visibilité du texte"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:726
+#: ../gtk/gtktexttag.c:762
msgid "Paragraph background set"
msgstr "Arrière-plan du paragraphe défini"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:727
+#: ../gtk/gtktexttag.c:763
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "Indique si cette balise affecte la couleur de fond du paragraphe"
-#: ../gtk/gtktextview.c:724
+#: ../gtk/gtktexttag.c:766
+msgid "Fallback set"
+msgstr "Substitution définie"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:767
+msgid "Whether this tag affects font fallback"
+msgstr "Indique si cette balise affecte la substitution de police"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:770
+msgid "Letter spacing set"
+msgstr "Interlettrage défini"
+
+#: ../gtk/gtktexttag.c:771
+msgid "Whether this tag affects letter spacing"
+msgstr "Indique si cette balise affecte l'interlettrage"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:733
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Pixels au-dessus des lignes"
-#: ../gtk/gtktextview.c:732
+#: ../gtk/gtktextview.c:741
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Pixels au-dessous des lignes"
-#: ../gtk/gtktextview.c:740
+#: ../gtk/gtktextview.c:749
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Pixels entre coupures"
-#: ../gtk/gtktextview.c:756
+#: ../gtk/gtktextview.c:765
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Mode de coupure"
-#: ../gtk/gtktextview.c:774
+#: ../gtk/gtktextview.c:783
msgid "Left Margin"
msgstr "Marge gauche"
-#: ../gtk/gtktextview.c:782
+#: ../gtk/gtktextview.c:791
msgid "Right Margin"
msgstr "Marge droite"
-#: ../gtk/gtktextview.c:806
+#: ../gtk/gtktextview.c:815
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Curseur visible"
-#: ../gtk/gtktextview.c:807
+#: ../gtk/gtktextview.c:816
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Indique si le curseur d'insertion est affiché"
-#: ../gtk/gtktextview.c:814
+#: ../gtk/gtktextview.c:823
msgid "Buffer"
msgstr "Tampon"
-#: ../gtk/gtktextview.c:815
+#: ../gtk/gtktextview.c:824
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "Le tampon affiché"
-#: ../gtk/gtktextview.c:823
+#: ../gtk/gtktextview.c:832
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Indique si le texte saisi écrase le contenu existant"
-#: ../gtk/gtktextview.c:830
+#: ../gtk/gtktextview.c:839
msgid "Accepts tab"
msgstr "Accepte les tabulations"
-#: ../gtk/gtktextview.c:831
+#: ../gtk/gtktextview.c:840
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Indique si la touche tabulation insère un caractère tabulation"
-#: ../gtk/gtktextview.c:921
+#: ../gtk/gtktextview.c:928
+msgid "Monospace"
+msgstr "Chasse fixe"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:929
+msgid "Whether to use a monospace font"
+msgstr "Indique si une police à chasse fixe est utilisée"
+
+#: ../gtk/gtktextview.c:947
msgid "Error underline color"
msgstr "Couleur de soulignement des erreurs"
-#: ../gtk/gtktextview.c:922
+#: ../gtk/gtktextview.c:948
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "Couleur utilisée pour souligner les erreurs"
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:179 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:180 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128
msgid "If the toggle button should be pressed in"
msgstr "Indique si le bouton bascule est enfoncé"
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:187
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:188
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "Indique si le bouton bascule est dans un état « indéterminé »"
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:194
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:195
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Afficher l'indicateur"
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:195
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:196
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Indique si la partie bascule du bouton est affichée"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:502 ../gtk/gtktoolpalette.c:984
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:503 ../gtk/gtktoolpalette.c:984
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Style de la barre d'outils"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:503
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:504
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Comment dessiner la barre d'outils"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:510
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:511
msgid "Show Arrow"
msgstr "Afficher la flèche"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:511
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:512
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr ""
"Indique si une flèche doit être affichée si tous les boutons n'entrent pas "
"dans la barre d'outils"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:532
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:533
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "Taille des icônes dans cette barre d'outils"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:970
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:970
msgid "Icon size set"
msgstr "Taille d'icône définie"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:971
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:549 ../gtk/gtktoolpalette.c:971
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "Indique si la propriété taille de l'icône a été définie"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:557
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:558
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr ""
"Indique si l'élément peut se voir affecter un espace supplémentaire quand la "
"barre d'outils est agrandie"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:565 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1647
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:566 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1647
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr ""
"Indique si l'élément doit être de même taille que les autres éléments du "
"même type"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:572
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:573
msgid "Spacer size"
msgstr "Espacement"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:573
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:574
msgid "Size of spacers"
msgstr "Taille des séparateurs"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:591
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:592
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "Marge en bordure entre l'ombre de la barre d'outils et les boutons"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:600
msgid "Maximum child expand"
msgstr "Développement maximal des enfants"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:600
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:601
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr "Espace maximum attribuable à un élément extensible"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:609
msgid "Space style"
msgstr "Style d'espacement"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:609
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:610
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr ""
"Indique si les séparateurs sont des lignes verticales ou juste des espaces"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:616
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:617
msgid "Button relief"
msgstr "Relief des boutons"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:617
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:618
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Type d'encadrement des boutons de la barre d'outils"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:633
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:634
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Style de l'encadrement autour de la barre d'outils"
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "Modèle pour un TreeModelSort triable"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1003
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1007
msgid "TreeView Model"
msgstr "Modèle TreeView"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1004
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1008
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Modèle de la vue arborescente"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1016
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1020
msgid "Headers Visible"
msgstr "En-têtes visibles"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1017
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1021
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Affiche les boutons d'en-tête de colonne"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1024
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1028
msgid "Headers Clickable"
msgstr "En-têtes cliquables"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1025
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1029
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Les en-têtes de colonnes répondent aux clics"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1032
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1036
msgid "Expander Column"
msgstr "Colonne d'extension"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1033
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1037
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Définit la colonne pour les icônes d'extension"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1055
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1059
msgid "Rules Hint"
msgstr "Indication des lignes"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1056
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1060
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
"Donne une indication au moteur du thème pour dessiner les lignes avec des "
"couleurs alternées"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1063
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1067
msgid "Enable Search"
msgstr "Activer la recherche"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1064
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1068
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
"La vue permet à l'utilisateur de faire une recherche interactive dans les "
"colonnes"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1071
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1075
msgid "Search Column"
msgstr "Colonne de recherche"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1072
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1076
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr ""
"Colonne de modèle dans laquelle effectuer la recherche lors d'une recherche "
"interactive"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1090
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1094
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Mode hauteur fixe"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1091
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1095
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
"Accélère le rendu de l'objet GtkTreeView en supposant que toutes les lignes "
"ont même hauteur"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1111
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1115
msgid "Hover Selection"
msgstr "Sélection par survol"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1112
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1116
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Indique si la sélection doit suivre le pointeur"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1131
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1135
msgid "Hover Expand"
msgstr "Expansion par survol"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1132
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1136
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
"Indique si les lignes doivent être développées/repliées lorsque le pointeur "
"passe au-dessus d'elles"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1146
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1150
msgid "Show Expanders"
msgstr "Afficher les icônes d'extension"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1147
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1151
msgid "View has expanders"
msgstr "La vue a des icônes d'extension"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1161
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1165
msgid "Level Indentation"
msgstr "Indentation hiérarchique"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1162
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1166
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "Indentation supplémentaire pour chaque niveau"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1169
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1173
msgid "Rubber Banding"
msgstr "Attache élastique"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1170
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1174
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr ""
"Indique s'il faut activer la sélection de plusieurs éléments en faisant "
"glisser le pointeur de souris"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1177
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1181
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "Activer le tracé des lignes"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1178
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1182
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr ""
"Indique si les lignes de la grille doivent être tracées dans la vue "
"arborescente"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1186
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1190
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "Activer les lignes d'arborescence"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1187
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1191
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr ""
"Indique si les lignes des hiérarchies de l'arborescence doivent être tracées"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1195
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1199
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr ""
"La colonne du modèle qui contient les textes des infobulles pour les lignes"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1231
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1235
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Largeur de séparation verticale"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1232
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1236
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "Espacement vertical entre cellules. Doit être un nombre pair"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1240
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1244
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Largeur de séparation horizontale"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1241
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1245
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "Espacement horizontal entre cellules. Doit être un nombre pair"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1249
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1253
msgid "Allow Rules"
msgstr "Autoriser les lignes"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1250
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1254
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Autoriser le tracé de lignes en couleurs alternées"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1256
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1260
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Indenter les icônes d'extension"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1257
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1261
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Indente les icônes d'extension"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1263
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1267
msgid "Even Row Color"
msgstr "Couleur des lignes paires"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1264
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1268
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Couleur à utiliser pour les lignes paires"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1270
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1274
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Couleur des lignes impaires"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1271
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1275
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Couleur à utiliser pour les lignes impaires"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1278
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1282
msgid "Grid line width"
msgstr "Largeur des lignes de grille"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1279
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1283
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr "Largeur, en pixels, des lignes de la grille d'arborescence"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1285
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1289
msgid "Tree line width"
msgstr "Largeur des lignes d'arborescence"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1286
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1290
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr "Largeur, en pixels, des lignes d'arborescence"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1292
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1296
msgid "Grid line pattern"
msgstr "Motif des lignes de grille"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1293
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1297
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr ""
"Motif de pointillés utilisé pour dessiner les lignes de grille de "
"l'arborescence"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1299
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1303
msgid "Tree line pattern"
msgstr "Motif des lignes d'arborescence"
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1300
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1304
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr ""
"Motif de pointillés utilisé pour dessiner les lignes de la hiérarchie de "
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Indique si cette colonne doit être affichée"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 ../gtk/gtkwindow.c:739
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 ../gtk/gtkwindow.c:744
msgid "Resizable"
msgstr "Redimensionnable"
"ID logique de colonne de tri utilisé par cette colonne lorsqu'elle est "
"sélectionnée pour un tri"
-#: ../gtk/gtkviewport.c:179
+#: ../gtk/gtkviewport.c:180
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr ""
"Détermine comment la boîte ombrée autour de la partie visible de la fenêtre "
msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr "Indique si des icônes symboliques sont employées"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1237
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1238
msgid "Widget name"
msgstr "Nom de l'élément graphique"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1238
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1239
msgid "The name of the widget"
msgstr "Le nom de l'élément graphique"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1245
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1246
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr ""
"Le parent de cet élément graphique. Cela doit être un élément conteneur"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1252
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1253
msgid "Width request"
msgstr "Largeur demandée"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1253
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1254
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
"Force la valeur demandée pour la largeur de l'élément graphique, ou -1 si la "
"demande normale doit être utilisée"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1261
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1262
msgid "Height request"
msgstr "Hauteur demandée"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1262
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1263
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
"Force la valeur demandée pour la hauteur de l'élément graphique, ou -1 si la "
"demande normale doit être utilisée"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1271
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1272
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Indique si l'élément graphique est visible"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1278
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1279
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Indique si l'élément graphique répond aux entrées de l'utilisateur"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1284
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1285
msgid "Application paintable"
msgstr "Dessin par l'application"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1285
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1286
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Indique si l'application dessine directement sur l'élément graphique"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1291
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1292
msgid "Can focus"
msgstr "Peut obtenir le focus"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1292
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1293
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Indique si l'élément graphique peut obtenir le focus"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1298
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1299
msgid "Has focus"
msgstr "A le focus"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1299
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1300
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Indique si l'élément graphique a le focus"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1305
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1306
msgid "Is focus"
msgstr "A le focus"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1306
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1307
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr ""
"Indique si l'élément graphique est celui qui a le focus pour cette fenêtre "
"de premier niveau"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1312
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1313
msgid "Can default"
msgstr "Peut être le défaut"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1313
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1314
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Indique si l'élément graphique peut être l'élément par défaut"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1319
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1320
msgid "Has default"
msgstr "Est par défaut"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1320
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1321
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Indique si l'élément graphique est l'élément par défaut"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1326
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1327
msgid "Receives default"
msgstr "Reçoit par défaut"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1327
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1328
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
"Si vrai (TRUE), l'élément graphique reçoit l'action par défaut s'il a le "
"focus"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1333
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1334
msgid "Composite child"
msgstr "Enfant composite"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1334
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1335
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Indique si l'élément graphique fait partie d'un élément composite"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1343
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1344
msgid "Style"
msgstr "Style"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1344
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1345
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
"Le style de l'élément graphique ; il contient des informations au sujet de "
"son aspect (couleurs, etc.)"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1353
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1354
msgid "Events"
msgstr "Évènements"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1354
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1355
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"Le masque d'évènements indiquant quel type de GdkEvents sont acceptés par "
"cet élément graphique"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1361
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1362
msgid "No show all"
msgstr "Ne pas tout afficher"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1362
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1363
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr ""
"Indique si la fonction gtk_widget_show_all() doit ou ne doit pas concerner "
"cet élément graphique"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1385
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1386
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Indique si l'élément graphique dispose d'une infobulle"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1441
-msgid "Window"
-msgstr "Fenêtre"
-
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1442
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1449
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr "La fenêtre de l'élément graphique, s'il est créé"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1458
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1465
msgid "Double Buffered"
msgstr "Double tampon"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1459
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1466
msgid "Whether the widget is double buffered"
msgstr "Indique si l'élément graphique dispose d'un double tampon"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1474
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1481
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr "Comment placer dans l'espace horizontal"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1490
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1497
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr "Comment placer dans l'espace vertical"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1511
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1518
msgid "Margin on Left"
msgstr "Marge gauche"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1512
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1519
msgid "Pixels of extra space on the left side"
msgstr "Pixels d'espace supplémentaire sur le côté gauche"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1534
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1541
msgid "Margin on Right"
msgstr "Marge droite"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1535
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1542
msgid "Pixels of extra space on the right side"
msgstr "Pixels d'espace supplémentaire sur le côté droit"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1556
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1563
msgid "Margin on Start"
msgstr "Marge au début"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1557
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1564
msgid "Pixels of extra space on the start"
msgstr "Pixels d'espace supplémentaire au début"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1578
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1585
msgid "Margin on End"
msgstr "Marge à la fin"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1579
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1586
msgid "Pixels of extra space on the end"
msgstr "Pixels d'espace supplémentaire à la fin"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1599
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1606
msgid "Margin on Top"
msgstr "Marge haute"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1600
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1607
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "Pixels d'espace supplémentaire sur le côté haut"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1620
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1627
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "Marge basse"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1621
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1628
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr "Pixels d'espace supplémentaire sur le côté bas"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1638
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1645
msgid "All Margins"
msgstr "Ensemble des marges"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1639
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1646
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr "Pixels d'espace supplémentaire sur les quatre côtés"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1672
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1681
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Extension horizontale"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1673
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1682
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "Indique si l'élément graphique demande plus d'espace horizontal"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1687
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1696
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "Extension horizontale définie"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1688
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1697
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "Indique si la propriété hexpand doit être utilisée"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1702
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1711
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Extension verticale"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1703
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1712
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "Indique si l'élément graphique demande plus d'espace vertical"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1717
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1726
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "Extension verticale définie"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1718
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1727
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "Indique si la propriété vexpand doit être utilisée"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1732
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1741
msgid "Expand Both"
msgstr "Expansion dans les deux sens"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1733
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1742
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
msgstr ""
"Indique si l'élément graphique demande plus d'espace dans les deux directions"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1750
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1759
msgid "Opacity for Widget"
msgstr "Opacité du composant"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1751
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1760
msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
msgstr "L'opacité du composant graphique, entre 0 et 1"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1768
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1777
msgid "Scale factor"
msgstr "Facteur d'échelle"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1769
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1778
msgid "The scaling factor of the window"
msgstr "Le facteur d'échelle de la fenêtre"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3562
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3571
msgid "Interior Focus"
msgstr "Focus intérieur"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3563
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3572
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr ""
"Indique si l'indicateur de focus doit être dessiné à l'intérieur des "
"éléments graphiques"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3576
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3585
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Épaisseur de l'indicateur de focus"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3577
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3586
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Largeur, en pixels, de la ligne d'indication du focus"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3591
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3600
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Type de pointillés de l'indicateur de focus"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3592
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3601
msgid ""
"Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
"interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line."
"caractères sont interprétées comme largeurs de pixels de segments de ligne "
"alternativement affichés et masqués."
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3605
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3614
msgid "Focus padding"
msgstr "Marge de focus"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3606
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3615
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr ""
"Largeur, en pixels, entre l'indicateur de focus et la « boîte » de l'élément "
"graphique"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3612
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3621
msgid "Cursor color"
msgstr "Couleur du curseur"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3613
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3622
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Couleur utilisée pour tracer le curseur d'insertion"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3618
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3627
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Couleur du second curseur"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3619
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3628
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
"d'une saisie simultanée de textes s'écrivant de droite à gauche et de gauche "
"à droite"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3625
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3634
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Proportions de la ligne de curseur"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3626
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3635
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Proportions de traçage du curseur d'insertion"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3632
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3641
msgid "Window dragging"
msgstr "Déplacement de fenêtres"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3633
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3642
msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas"
msgstr ""
"Indique si les fenêtres peuvent être déplacées et maximisées en cliquant "
"dans les zones vides"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3650
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3659
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Couleur liens non visités"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3651
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3660
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Couleur des liens non visités"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3667
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3676
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Couleur liens visités"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3668
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3677
msgid "Color of visited links"
msgstr "Couleur des liens visités"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3683
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3692
msgid "Wide Separators"
msgstr "Séparateurs larges"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3684
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3693
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
"Indique si les séparateurs ont une largeur configurable et s'ils doivent "
"être affichés sous forme de rectangle au lieu d'un trait"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3698
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3707
msgid "Separator Width"
msgstr "Largeur des séparateurs"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3699
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3708
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr ""
"La largeur des séparateurs si la propriété wide-separators est vrai (TRUE)"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3713
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3722
msgid "Separator Height"
msgstr "Hauteur des séparateurs"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3714
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3723
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr ""
"La hauteur des séparateurs si la propriété wide-separators est vrai (TRUE)"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3728
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3737
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Longueur de flèche de la barre de défilement horizontale"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3729
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3738
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "La longueur des flèches des barres de défilement horizontal"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3743
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3752
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "Longueur de flèche de la barre de défilement vertical"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3744
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3753
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "La longueur des flèches des barres de défilement vertical"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3750 ../gtk/gtkwidget.c:3751
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3759 ../gtk/gtkwidget.c:3760
msgid "Width of text selection handles"
msgstr "Largeur des poignées de sélection du texte"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3756 ../gtk/gtkwidget.c:3757
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3765 ../gtk/gtkwidget.c:3766
msgid "Height of text selection handles"
msgstr "Hauteur des poignées de sélection de texte"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:697
+#: ../gtk/gtkwindow.c:702
msgid "Window Type"
msgstr "Type de fenêtre"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:698
+#: ../gtk/gtkwindow.c:703
msgid "The type of the window"
msgstr "Le type de la fenêtre"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:706
+#: ../gtk/gtkwindow.c:711
msgid "Window Title"
msgstr "Titre de la fenêtre"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:707
+#: ../gtk/gtkwindow.c:712
msgid "The title of the window"
msgstr "Le titre de la fenêtre"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:714
+#: ../gtk/gtkwindow.c:719
msgid "Window Role"
msgstr "Rôle de la fenêtre"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:715
+#: ../gtk/gtkwindow.c:720
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr ""
"Identifiant unique de la fenêtre à utiliser pour la restauration d'une "
"session"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:731
+#: ../gtk/gtkwindow.c:736
msgid "Startup ID"
msgstr "ID de démarrage"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:732
+#: ../gtk/gtkwindow.c:737
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
"Identifiant unique de démarrage pour la fenêtre, utilisé par startup-"
"notification"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:740
+#: ../gtk/gtkwindow.c:745
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Si vrai (TRUE), les utilisateurs peuvent redimensionner la fenêtre"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:748
+#: ../gtk/gtkwindow.c:753
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
"Si vrai (TRUE), la fenêtre est modale (les autres fenêtres ne peuvent pas "
"être utilisées tant que celle-ci est ouverte)"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:755
+#: ../gtk/gtkwindow.c:760
msgid "Window Position"
msgstr "Position de la fenêtre"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:756
+#: ../gtk/gtkwindow.c:761
msgid "The initial position of the window"
msgstr "La position initiale de la fenêtre"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:764
+#: ../gtk/gtkwindow.c:769
msgid "Default Width"
msgstr "Largeur par défaut"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:765
+#: ../gtk/gtkwindow.c:770
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"La largeur par défaut de la fenêtre, utilisé lors de l'affichage initial de "
"la fenêtre"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:774
+#: ../gtk/gtkwindow.c:779
msgid "Default Height"
msgstr "Hauteur par défaut"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:775
+#: ../gtk/gtkwindow.c:780
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"La hauteur par défaut de la fenêtre, utilisé lors de l'affichage initial de "
"la fenêtre"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:784
+#: ../gtk/gtkwindow.c:789
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Détruire en même temps que le parent"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:785
+#: ../gtk/gtkwindow.c:790
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr ""
"Indique si cette fenêtre doit être détruite quand le parent est détruit"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:799
+#: ../gtk/gtkwindow.c:804
msgid "Hide the titlebar during maximization"
msgstr "Masquer la barre de titre pendant la maximisation"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:800
+#: ../gtk/gtkwindow.c:805
msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
msgstr ""
"Indique si la barre de titre de cette fenêtre doit être masquée quand la "
"fenêtre est maximisée"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:808
+#: ../gtk/gtkwindow.c:813
msgid "Icon for this window"
msgstr "Icône pour cette fenêtre"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:825
+#: ../gtk/gtkwindow.c:830
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "Mnémoniques visibles"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:826
+#: ../gtk/gtkwindow.c:831
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr ""
"Indique si les mnémoniques sont actuellement visibles dans cette fenêtre"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:843
+#: ../gtk/gtkwindow.c:848
msgid "Focus Visible"
msgstr "Focus visible"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:844
+#: ../gtk/gtkwindow.c:849
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr ""
"Indique si les rectangles de focus sont actuellement visibles dans cette "
"fenêtre"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:860
+#: ../gtk/gtkwindow.c:865
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Nom de l'icône thématisée pour cette fenêtre"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:875
+#: ../gtk/gtkwindow.c:880
msgid "Is Active"
msgstr "Est active"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:876
+#: ../gtk/gtkwindow.c:881
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr ""
"Indique si la fenêtre de plus haut niveau est la fenêtre active actuelle"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:883
+#: ../gtk/gtkwindow.c:888
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Focus au niveau le plus haut"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:884
+#: ../gtk/gtkwindow.c:889
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Indique si le focus de saisie est dans cet objet GtkWindow"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:891
+#: ../gtk/gtkwindow.c:896
msgid "Type hint"
msgstr "Indication de type"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:892
+#: ../gtk/gtkwindow.c:897
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
"Indication pour aider l'environnement de bureau à comprendre quel est le "
"type de fenêtre et comment la traiter."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:900
+#: ../gtk/gtkwindow.c:905
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Ignorer la barre de tâches"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:901
+#: ../gtk/gtkwindow.c:906
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "Si vrai (TRUE), la fenêtre n'apparaît pas dans la barre des tâches."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:908
+#: ../gtk/gtkwindow.c:913
msgid "Skip pager"
msgstr "Ignorer le pager"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:909
+#: ../gtk/gtkwindow.c:914
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "Si vrai (TRUE), la fenêtre ne doit pas être dans le pager."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:916
+#: ../gtk/gtkwindow.c:921
msgid "Urgent"
msgstr "Urgent"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:917
+#: ../gtk/gtkwindow.c:922
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "Si vrai (TRUE), la fenêtre doit attirer l'attention de l'utilisateur."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:931
+#: ../gtk/gtkwindow.c:936
msgid "Accept focus"
msgstr "Accepte le focus"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:932
+#: ../gtk/gtkwindow.c:937
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "Si vrai (TRUE), la fenêtre doit recevoir le focus d'entrée."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:946
+#: ../gtk/gtkwindow.c:951
msgid "Focus on map"
msgstr "Focus sur mappe"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:947
+#: ../gtk/gtkwindow.c:952
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr ""
"Si vrai (TRUE), la fenêtre doit recevoir le focus d'entrée quand elle est "
"mappée."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:961
+#: ../gtk/gtkwindow.c:966
msgid "Decorated"
msgstr "Décorée"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:962
+#: ../gtk/gtkwindow.c:967
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr ""
"Indique si la fenêtre doit être décorée par le gestionnaire de fenêtres"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:976
+#: ../gtk/gtkwindow.c:981
msgid "Deletable"
msgstr "Supprimable"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:977
+#: ../gtk/gtkwindow.c:982
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Indique si le cadre de la fenêtre dispose d'un bouton de fermeture"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:998
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1003
msgid "Resize grip"
msgstr "Poignée de redimensionnement"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:999
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1004
msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
msgstr "Indique si la fenêtre dispose d'une poignée de redimensionnement"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1015
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1020
msgid "Resize grip is visible"
msgstr "Poignée de redimensionnement visible"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1016
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1021
msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
msgstr "Indique si la poignée de redimensionnement est visible."
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1032
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1037
msgid "Gravity"
msgstr "Gravité"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1033
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1038
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "La gravité de la fenêtre"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1050
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1055
msgid "Transient for Window"
msgstr "Fenêtre parente transitoire"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1051
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1056
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "La fenêtre parente transitoire de la boîte de dialogue"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1071
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1076
msgid "Attached to Widget"
msgstr "Attaché à l'élément graphique"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1072
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1077
msgid "The widget where the window is attached"
msgstr "L'élément graphique auquel la fenêtre est rattachée"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1079
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1084
msgid "Is maximized"
msgstr "Est maximisée"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1080
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1085
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "Indique si la fenêtre est maximisée"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1088 ../gtk/gtkwindow.c:1089
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1093 ../gtk/gtkwindow.c:1094
msgid "Decorated button layout"
msgstr "Décoration de l'agencement des boutons"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1095 ../gtk/gtkwindow.c:1096
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1100 ../gtk/gtkwindow.c:1101
msgid "Decoration resize handle size"
msgstr "Taille de décoration de la poignée de redimensionnement"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1118
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1123
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication"
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1119
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1124
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "L'objet GtkApplication de la fenêtre"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
msgid "The title of the color profile to use"
msgstr "Le titre du profil de couleurs à utiliser"
-
-#~ msgid "Hold Time"
-#~ msgstr "Durée du maintien"
-
-#~ msgid "Hold Time (in milliseconds)"
-#~ msgstr "Durée du maintien (en millisecondes)"
-
-#~ msgid "Drag Threshold"
-#~ msgstr "Seuil de glissement"
-
-#~ msgid "Drag Threshold (in pixels)"
-#~ msgstr "Seuil de glissement (en pixels)"
-
-#~ msgid "Width of resize grip"
-#~ msgstr "Largeur de la poignée de redimensionnement"
-
-#~ msgid "Height of resize grip"
-#~ msgstr "Hauteur de la poignée de redimensionnement"